¬ы не получите официальное опекунство до слушаний в четверг утром. | You won't officially have guardianship until the hearing on Thursday morning. |
Вы были здесь вчера... и говорили о том, что опекунство её отца лучше всего для неё. | You were in here yesterday telling me her father's guardianship was best for her. |
Если мы сможем заставить суд дать Скипу официальное опекунство... | If we can get a court to give Skip legal guardianship... |
Если она вернется к родителям, и они разделят с ней опекунство... | If she moves back in with her parents, and they assume guardianship with her ... |
И я полагаю, вы укажете на мое законное опекунство в вашем деле. | And I suggest you factor my legal guardianship into your case. |
"—амозванец" ћенее строгие законы об опекунстве? | Relaxed guardianship laws? |
На требование об опекунстве, заявленном Романом Годфри. суд отвечает отказом. | And as to the challenge of guardianship filed by Roman Godfrey, the court has found it without merit. |
Она хочет, чтобы я подписала бумаги об опекунстве. | Um, she wants me to sign off on the guardianship. |
Приходится сожалеть, что Пальмгрен так небрежно соблюдал предписания закона об опекунстве. | It is a bit unfortunate -- that Palmgren had such a lax approach to guardianship law. |
ћенее строгие законы об опекунстве. | The relaxed guardianship laws. |