Когда я вернулась, он исчез. И все его бумаги. Я нашла только обрывок. | When I got back to his table, he'd gone, with all his papers, except for that scrap, which I found near his chair. |
Она дает ему обрывок сгоревшей картины. | Oh! S-she's giving him a scrap of burnt painting. |
Они никогда этого не допускали. Даже этот обрывок знания стоит использовать, если он может помочь! | But it's what they'd never allow for, even that scrap of knowledge in minds that were free to use it. |
Это просто обрывок бумаги, как вы и сказали. | It's just a scrap, like you say. |
Все, что вы мне до этого дали - это обрывки знаний, намеки! | All you've given me so far are scraps of knowledge, hints! |
Если бы это были лишь обрывки, ты бы здесь не сидела. | If it was just scraps of information... You wouldn't be sitting here. |
Запоминали ли вы обрывки разговоров? | Pick up scraps of conversations? |
Несколько совпавших номеров телефонов, обрывки кличек и еще чуть-чуть. | Some phone numbers that match, scraps of nicknames, not much else. |
Он также нашёл, рядом с полотенцем, обрывки бумаги. | He also found, near the towel, scraps of faded paper. |
Да, но я нашел кое что на одном из обрывков газеты которыми набивали бомбу | Yes, well, I found something on one of the scraps of paper that was used to pack the bomb. |
Поэтому я одержим вещами, я собираю вещи, знаете, у меня столько всяких обрывков бумаги и вещей, которые можно найти на улице, или оберток. | So l get obsessed about things, l collect things, you know, l've got so many bits and scraps of paper, of things that you find on the street, or wrappers. |
Должно быть, это другая ведьма которая щеголяла в нашем доме в обрывках кружев. | It must have been that other witch that's been parading throughout our house in scraps of lace. |