- А какая у вас норма? | What is your normal rate? Oh, I don't have one. |
- Блин, просто скажи "норма" | - Man, just say, "normal." |
- Одновременный оргазм - скорее романтическая концепция, чем норма. | Well, simultaneous orgasm is a romantic notion, but it's not the norm. |
- Это лучше, чем норма. | - That's better than normal. |
- Я имею в виду, что норма - это не про неё. - Нет. | - I mean, normal's not her thing. |
Дети не вписываются в людские нормы. | Children stray from the human norms. |
Кризис, который больше не может принимать старые нормы, старые модели, древние традиции. | A crisis that cannot anymore, accept the old norms, the old patterns, the ancient traditions. |
Он говорит, что я должна принять нормы этой страны. | He says I should adopt the norms of this country. |
Свитс, значит, что это общественно-эндемические нормы пригородной социализации поделились на внешние нормы поведения и тайные соглашения. | What Sweets means is that societal norms endemic to the suburban acculturation dichotomize exterior postures and clandestine protocols. |
Социальные нормы сбивают меня с толку. | Societal norms baffle me. |
С явными нарушениями городских норм планирования, где есть немного тонких, неправильных, продолговатых окон, которые позволяют увидеть несколько чудесных лучей света в нашей темноте. | In clear violation of urban planning norms, there are a few tiny, irregular, irresponsible windows that let a few miraculous rays of light into our darkness. |
Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект. | (stepped-up production norms... and lowered safety standards have... a like effect). |
Что такое ребенок? .. Начальная фаза развития человека, существующуя вне норм и понятий? | What is a child, an initial phase of a human being who lives without any concept of norms? |
И я думаю, что это и есть та потрясающая перемена, влияние на которую оказала революция печати. Это внезапное возникновение новой читающей публики, возникновение недисциплинированной читающей публики, не подчиняющейся тем же нормам по отношению к чтению или | And I think that's the dramatic change that was affected by the printing revolution That all of a sudden the emergence of a new reading public the emergence of an undisciplined reading public which were not subject to the same norms of reading or |
Мммм. Мой индекс массы тела вполне соответствует медицинским нормам. | M-My body mass index is within the accepted medical norms. |
Ну, скороее всего Зиглер пытался соответствовать социальным нормам. | Well, most likely Zigler was trying to conform to social norms. |
Потому, что она бросает вызов социальным нормам. | Challenging social norms. |
Согласно общепринятым социальным нормам человек не должен пить один после 10 вечера если у него нет серьезного повода. | According to most accepted social norms a person should not drink alone after 10 p. M unless they have a good excuse. |
Детское воображение взяло верх над социальными нормами. | Childhood imagination took precedence over social norms. |
Просто учеба, экзамены, доклады о поликультурных нормах. | Just school, exams papers on polycentric cultural norms. |
"Я счастлив сообщить вам, что ваши анализы в норме. | "I am happy to report that both you and the dog are entirely normal." |
- Большое событие. - Остальные результаты обследования в норме, можешь взять у неё спинномозговую пункцию и одновременно послушать её историю. | - The rest of her workup is normal, but you can do the spinal tap and get her story all at once. |
- В норме? | normal ? |
- Все почти в норме. | - This is almost normal. |
- И потом они уйдут, и наши жизни вернутся в норму. | - And then they'll be gone, and our lives will go back to normal. |
- Пришла в норму, как и Хлоя | She's back to normal, same as chloe. |
- Через пару дней, все придет в норму. | In a few days, everything will be back to normal. |
А как же шанс войти в норму? В норму? | What about the chance to get back to normal? |
А потом все придет в норму. | Then things can go back to normal. |
А через 500 лет, может будет нормой общение с другой стороной.. | 500 years in the future, it could be totally normal to communicate with the other side. |
Вообще-то, я уже отослала их, чтоб доказать вам, что их присутствие не является для меня нормой. | Actually, I already sent them away to prove to you that they are definitely not a part of my norm. Great. |
Вы привыкли полагать, что такие вещи являются нормой. | You're made to believe such things are normal. |
Гнев не был нормой в моем доме. | Anger wasn't normal at my house. |
Да, и из того, что она сказала мне, это может быть нормой среди ее людей. | - Aye. From what she told me, this may be the norm among her people. |