
- Особенно у тех девчонок, которые неожиданно увидели парней в Кале, и опустились в самый низ списка национальной сборной.
- Especially those girls who snuck out to see boys in Calais, and fell to the bottom of the National Team's ranking.
В данный момент здесь только низ...
At the moment, there's, uh... just a bottom.
В самый низ... говорила, что там жил Дьявол.
Down the bottom... said the Devil lived there.
Верх или низ?
Top or bottom?
Да пошла она. Она поместила меня в низ пирамиды.
Screw her- she put me on the bottom of the pyramid.
"Как ты думаешь, мы уже достигли низа?"
"Do you think we've reached the bottom?"
- Вина из низа списка!
- Wine from the bottom of the list.
- Только мне. - Да, я начинаю течение "без низа".
Well, I'm starting... the bottomless trend.
А вот на пляже, где все без низа... – Дело другое.
Now, a bottomless beach... - that's another story.
Вот так и добрался он до самого низа целый и невредимый
# Well, he got to the bottom safe and sound
- В самом низу очень большого мусорного контейнера
- The bottom of a very large garbage bin
- В самом низу, пожалуйста.
Down at the bottom, please.
- Когда ты в самом низу... у подножья стены, и смотришь вверх, ты спрашиваешь себя:
When you're at the bottom
- Линдси в самом низу.
- Lindsay on the bottom.
- Не забудь про тормоза в самом низу!
Don't forget to pull the brake at the bottom!
И еще я не могу понять, что является верхом, а что низом индейки.
I can't figure out which side is the top and which is the bottom.
Это такая круглая штука с квадратным низом... или верхом.
It was this round thing, with this square part on the bottom.
Я займусь низом - по ранению, вы, офицер, верхом.
Since my wound requires that I glue the bottom part of the wall, I suggest you take the upper part, officer. Which leaves the middle to Miss Hornung.