"Десятилетиями маяк возвышался, предупреждая корабли о скалистых берегах Пьюджет-Саунд. | "For decades, the lighthouse has stood, protecting ships from the rocky shores of Puget Sound. |
"Уоррен Сагет сносит маяк" и "Новый магазин Apple" (яблоко)... | Warren Saget tearing down the lighthouse and the new Apple Store... |
(Фаросский (Александрийский) маяк - мраморная башня, выстроенная на острове Фаросе в Египте, около берегов Александрии. около 280 г. до н.э. Одно из семи чудес света - ред.) | -What's a lighthouse? |
- Древнегреческий маяк. - Что такое "маяк"? | -Ancient Greek for lighthouse. |
- И маяк. Так. Жила-была одна плохая, преплохая пиратка... | Once upon a time there was a very, very bad pirate who hid his treasures in a cave, near a lighthouse. |
Кто-нибудь знает, почему нужны маяки? | - Do you know why we have lighthouses? |
Мы маяки общества. | We're the lighthouses of society. |
Тогда я думаю, тебе нравятся маяки, да? | I guess you like lighthouses, then, huh? |
- Тут написано, что маяк был построен в 1875 году. Самый крепкий маяк на восточном побережье. И вообще в наши дни осталось лишь двенадцать маяков, оснащённых линзой Френеля первой степени. | It says here, when it was built in 1875, the light was the strongest on the East Coast, and it's one of only 12 lighthouses in the country still equipped with a first-order Fresnel lens. |
Но сколько пляжей находятся... возле маяков? | But how many beaches are near lighthouses? |
Он рисует много маяков | He is drawing a lot of lighthouses. |
Сидишь, словно в окружении маяков, и каждый из них сигналит тебе о потерянном времени. | ? Sitting amongst the lighthouses. Each lighthouse is giving you a bearing of lost spaces of time. |
Ты знаешь, сколько маяков к востоку от города? | Do you know how many lighthouses there are 30 miles east of the city? |
С футболистами и маяками? | Like football players and lighthouses? |
"это типичное ирландское явление"... Но люди так делают в Великобритании и повсюду. В Скандинавии, на маяках, пьющие много. | It's a phénomène très Irish and même England in a lot of places, lighthouses, marine bars... |
- А ты хочешь стать смотрителем маяка? | Do you want to become a lighthouse keeper? |
- Густав станет смотрителем маяка. | - Gustaf will be the lighthouse keeper. |
- Давай до маяка! - Договорились. | - Let's take it to the lighthouse. |
- Давай, кто быстрее до маяка? - Давай! | - I'll race you to the lighthouse. |
- К берегу маяка? | - On to the beach by the lighthouse? |
- Они идут к маяку. | - They're going to the lighthouse. |
Все злы на тебя из-за сильной привязанности к маяку. | Everyone's giving you a hard time, because they're emotionally attached to the lighthouse. |
Ездили к маяку и обратно, потом сделали блинчики, сели у огня и читали... Помнишь тот день? | Went out to the lighthouse and back and then we made pancakes and we sat by the fire and read... that afternoon? |
Здесь сильный ветер... но море словно даёт нам проход к маяку! | There's more wind here... and the sea gives us access to the lighthouse! |
И в тот день я пошла к маяку под дождём. | And that day, I walked all the way out to the lighthouse in the rain. |
А вы в это время любовались маяком, да, мэтр? | But... you were still admiring the lighthouse. |
Бинго! И маяком. | And a lighthouse. |
Возможно, эта затея с маяком была плохой идеей. | Look, maybe this lighthouse thing isn't such a good idea. |
Все, что осталось, это выстрелить "маяком", когда мы достигнем моря. | All that remains is to fire the lighthouse when we get to sea. |
Вы полюбовались маяком, дальше что? | Okay! You saw the lighthouse. Then what? |
"Мы провели зиму на этом маяке на озере в горах Поконо. [С.-В. Пенсильвании, курорт] | We spent the winter in that lighthouse on the lake in the Poconos. |
- В маяке! - Иди. | - Lower lighthouse! |
- В маяке. | - Lower lighthouse. |
- В моем представлении, он живет на маяке. | - I've always pictured him in a lighthouse. |
- На маяке. | At the lighthouse. |