Вот бы у нас была мантия-невидимка. | If only we had an invisibility cloak. |
Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода? | You think this Dungeons and Dragons cloak is a fashion statement? |
Куб, ...это как моя... волшебная серебристая мантия. | The Cube... it's like my... magical silver cloak. |
Одно - с острова Самофракия - пурпурное, как мантия кесаря. | One which is brought from the Island of Samothrace and is purple like the cloak of Cæsar. |
Они не разгуливают здесь в мантиях-невидимках. | They're not walking around wearing cloaks of invisibility. |
Дай же мне скорее мантию! | Get me a cloak, quickly! |
Он надел на нее бархатную мантию и оставил на берегу озера, чтобы дракон ее съел. | He put a velvet cloak on the princess and left her on the lake shore.. ..to have the dragon eat her. |
Он сказал, что обжёг руки пытаясь снять мантию с отца. | - His hands were burned. He said it happened trying to pull off the cloak that killed my father, |
Словно в ответ на заклинание окно распахнулось и вошла любовь, откидывая мантию как входит тёплое утро со звуками утренней зари | As if in answer to a spell the window flew wide open - in Come love and spread its cloak spreading like a warm morning to sweet sounds of a reveille. |
Тас дал мне ту мантию. | Tus gave me that cloak. |
"Если в наших сердцах живет насилие, лучше его не сдерживать, чем прикрываться мантией миролюбия, пряча под ней свое бессилие". | "lt is better to be violent if there is violence in our hearts, "than to put on the cloak of non-violence to cover impotence." |
Вообще, под мантией уместятся только двое. | Besides, there's only enough room under this cloak for two people |
Мне точно откажут, но я надеялся, что если прикроюсь аки мантией... | I know that I wouldn't get in, but I was hoping if I cloaked myself |