В смысле, я не крутой солдат спецназа типа вас, но все это невнятный лепет Нового века, как по мне. | I mean, I'm not a hard-ass Special Forces soldier like yourself, but it's all New Age psychobabble if you ask me. |
Все это, наверное, жалкий лепет и чушь, но я винила себя за эту ее склонность. | It's all psychobabble and rubbish, probably, but... ..I was blaming myself for her being the other way inclined. |
Детский лепет. | That's psychobabble, that is. |
Ладно, можем мы прекратить этот невнятный лепет и просто поговорить, как англичане, пожалуйста! | Okay, can we just stop the psychobabble here and just talk like English people, please! |
Оставим весь этот юридический лепет. | Let's drop all this legalistic babble. |
Избавьте меня от этого пресного невнятного лепета. | Spare me your insipid psychobabble. |
Он начал со своего невнятного лепета. | He starts in with his psychobabble. |
В лепете мира, есть шёпот. Вопрос лишь в том, умеете ли вы слушать? | In the babble of the world, there are whispers, if you know how to listen. |
Он заметил, что человек имеет инстинктивное стремление говорить, как мы видим это в лепете маленьких детей. | He observed, "Man has an instinctive tendency to speak... as we see in the babble of young children." |