Get a Russian Tutor
"Должно быть, скоро ланч."
"It must be getting close to lunchtime".
"Мне очень жаль, дети, на этой неделе мы не можем пойти в Countrywide на наш ланч
"I'm sorry, kids, we can't go to Countrywide for our lunch this week
"Нет". "Что тогда вот это все в вашей лодке?"."Мой ланч".
"No. " "What's all that in your boat?" "My lunch. "
"Ничто меня так не радует как ланч с"
"Nothing makes me happier than lunch with"
"От вчерашнего мяса остался кусочек на ланч - тебе подать его горячим или холодным, дорогой?"
"There's a little of yesterday's joint left for lunch... will you have it hot or cold, dear?"
- Всё те же ланчи, встречи, такси.
- Usual round of lunches, meetings, cabs.
Вот их ланчи, а это слова для теста.
Okay, here are their lunches and Travis' words for his spelling test.
Двухчасовые ланчи неприемлемы, Ханна.
2-Hour lunches are not acceptable, Hannah.
Долгие ланчи были одной из превилегий, когда я начинала.
Long lunches were one of the perks when I started.
На секретаршу, бизнес-ланчи, развлечения?
For my secretary and my business lunches, entertainment?
"Глобусу" понадобится тот, кто готов к подхалимажу и кто любит много ланчей.
The Globe is gonna need somebody who's willing to be sucked up to and who likes to eat a lot of lunches.
А это место, где я провела много ланчей одна после того, как отдалилась от моих друзей.
Okay, and this is where I spent many lunches alone after completely alienating all of my friends.
Больше никаких ланчей, никаких звонков, хорошо?
No more lunches, no calls, all right?
И больше никаких визитов массажистки или дорогих ланчей.
And no more visits from a masseuse or fancy lunches.
И никаких больше ланчей до конца работы, хорошо?
Oh, hey, no more long lunches until this is over, okay?
Никакого тайного санты, мы не будем меняться ланчами, и я не хочу, чтобы ты звонил мне домой и говорил:
No secret Santa, we're not trading lunches, Oh! and I don't want you calling me at home and saying "Turn on channel six."
Я действительно наслаждаюсь нашими "ланчами".
[Sighs] I do enjoy our "lunches".
"Если вам не хватило ланча,
"If lunch wasn't thrill enough,
"Мы решили отказаться от ланча здесь "и вместо этого... "Посмотреть, насколько быстро наш парафургон может уплыть"
'We decided to abandon lunch at this point 'and instead... 'see how fast a hovervan could run away.'
"Ничего нового про Одинокого Парня, но мы видели, как он нес сумки для ланча.
"nothing yet on 'lonely boy,' But we did find out "He brown bags it for lunch,
"Просто разговор о моем потенциале во время ланча действительно заставил меня задуматься о моей жизни.
"Today was my last day on the force. "Just talking about my potential at lunch
(ƒ∆ќЌ): ћы пойдем туда во врем€ ланча дл€ начала, скажем, что работаем неподалеку.
(JOHN): We'll go there lunch-times at first, say we're working in the area.
- Вы как раз к ланчу.
Just in time to eat lunch.
- Готов к ланчу?
Hey, ready for lunch?
- К ланчу приедет твой брат.
- Your brother's coming for lunch.
- Не смейте опаздывать к ланчу.
Don't you dare be late for lunch.
- Ты вернёшься к ланчу?
- Will you be back for lunch?
"Было приятно встретить тебя за ланчем.
"It was a pleasure meeting you at lunch.
"видимс€ за ланчем, окей?
Meet you at lunchtime, okay?
- ... расскажи ему о кошке! - Не твоя лаборатория. Ты оставила его печень рядом с моим ланчем!
You left his liver next to my lunch!
- А Саймон присоединится к нам за ланчем?
- So, will Simon be joining us for lunch?
- А за ланчем они что ели?
- What did they eat for lunch?
- Билл на ланче.
- Bill has a lunch.
- В действительности, до этих трех встреч вы виделись с ним только однажды, в 2008 году на ланче судей, с 12 другими судьями.
- In fact, before these three meetings, you had only met him once... in 2008 at a judge's lunch, with 12 other judges.
- не о таком ланче я мечтал.
- this is the last lunch I wanted to have.
А на ланче он ест сэндвич с индейкой и говорит, "А теперь к работе"
And at lunch, he eats a turkey sandwich and says, "Back to work."
А что не делового в ланче?
What's not purely professional about lunch?