И тогда она превратилась в лавр, чтобы исчезнуть. | And turns herself into a laurel tree in order to escape. |
Больно видеть, как твои лавры достаются другим. | It pains me to watch others claim your laurels. |
Да будет он храбрым львом среди сильных, раздавая милости, не забудет о страждущих, и пусть никогда не увянут лавры на его голове. | His holy wrath shall strike them now... with laurels to adorn his brow. |
И это была моя победа, какие бы лавры генерал Гейтс ни пытался прибрать себе. | And it was my victory, no matter what laurels General Gates lays at his own feet. |
Ну, прежде чем мы начнём полировать наши лавры нам нужно найти ещё одного свидетеля. | Before we start polishing our laurels it'd look better if we had a corroborative witness. |
Похоже, битва за лавры победителя будет жаркой. | 'It's shaping up to be a tight battle for the winner's laurels. |
*Хорошие дела и хорошая работа заслуживают лавров.* | ♪ Good deeds and good work earn you laurels ♪ |
Ты заслуживаешь лавров, аплодисментов, вызовов на бис. | You've got a gift. You deserve the laurels and the applause and the shouts of "encore." |
Навстречу славе и лаврам. | To be met with glory and laurels. |
Лучше бы меня покрыли лаврами за голову фракийца на копье. | Would that the Thracian's head upon pike bore witness to such laurels. |
Однако Помпей возвращается героем, победившим Сертория, увенчанный лаврами. | Yet Pompey returns the hero against Sertorius, ripe with laurels. |
Славой, лаврами венчанный После громких, дивных дел, | Crowned with laurels and with glory For your famous, heroic deeds, |
Я жажду восславить имя Красса победами и лаврами. | I yearn to honor the name of Crassus with victory and laurels. |
Ќо рано еще почивать на лаврах. | But that's no reason to just rest on our laurels. |
В моем доме никто не почует на чужих лаврах. | There's no resting on one's laurels in this household. |
И что, просто почивать на лаврах? | So we're just going to rest on our laurels? |
Красивые одеяния претора еще даже не помялись, а он уже говорит о войне и лаврах. | The embellished robes of a praetor not yet to wrinkle, and yet he speaks of war and laurels. |
Мисс Дениз и девушки продемонстрировали нам сегодня что не стоит почивать на лаврах. | What Miss Denise and her girls have illustrated for us today is that we must not rest on our laurels. |
Венок из лавра на челе терновым станет он венцом и смерть безжалостной рукой его сорвет и бросит ниц повергнет в прах и станет он | And round that early laurelled head... will flock to gaze the strengthless dead... and find unwithered on its curls... a garland... briefer than a girl's." |
Видели, что он с кустами лавра сделал? - Вот, поехала... | See what he's done to my laurel? |