Ведете бизнес как какой-то пьяный лавочник. | Conducting yours like some drunken shopkeeper. |
Мужик, я по сути переоцененный лавочник. | Man, I'm a glorified shopkeeper. |
Один из них был мужчиной средних лет, наверное, лавочник или водитель автобуса. | One of them was a middle-aged man... a shopkeeper perhaps, or a bus driver. |
Ты лавочник. | You shopkeeper. |
Бедные Палестинские лавочники... | The poor Palestinian shopkeepers... |
В основном, ожидания оправдались. Фермеры и лавочники... неопытные, но стараются. | For the most part, it's what we expected... pow farmers and shopkeepers, inexperienced but doing their best. |
Вы наглые торговцы, Вы лавочники, выставляющие свою мерзость под открытым небом, завтра мы обрушим огонь на ваши дома. | You insolent merchants, you shopkeepers who parade your filth under the open sky, tomorrow we will rain a cleansing fire upon your homes. |
Королевы не лавочники. | Queens don't hand over coins like shopkeepers. |
Люди из всех слоев общества: торговцы, солдаты, артисты, лавочники... | From every walk of life-- merchants, soldiers, artists, shopkeepers... |
Наполеон назвал нас "нацией лавочников". | Napoleon called us a nation of shopkeepers. |
Не в деньгах лавочников, а ценой человеческого страха. | Not in the currency of shopkeepers, but in the currency of human fear. |
Я сочувствую этим лавочникам. | I feel so bad for the shopkeepers. |
И он ходил повсюду, никем не узнанный и обедал с купцами и лавочниками из Канзас Сити называя себя скотоводом или торговцем сырьём богачом, у которого много свободного времени и который любит общаться с людьми. | And he went everywhere unrecognized and lunched with Kansas City shopkeepers and merchants calling himself a cattleman or a commodities investor someone rich and leisured who had the common touch. |
Не нравится мне общаться со всеми этими лавочниками. | I don't like chatting with all those shopkeepers |
Вам нечем больше заняться, чем доставать старого лавочника? | Don't you guys have anything better to do than to harass an old shopkeeper? |
Какой бы красавицей я ни была, я была дочью лавочника. | No matter how bright I was, I was still a shopkeeper's daughter. |
Я слышал, как они расспрашивали лавочника о нас, поэтому я вернулся. | I heard one of them asking a shopkeeper about us, so I came back here to get you. |
В 13 лет я втихаря устроился работать к местному лавочнику. | In 13 years, I started vtiharya work to a local shopkeeper |
В любом случае, ты ничем не обязан этому мелкому лавочнику Хантингтону. | You don't owe that puny shopkeeper Huntington anything. |
Но я должен лавочнику 30 франков. | But I owe 30 francs to the shopkeeper. |
- А если бы я был лавочником или еще кем? | - But what if I'd been a shopkeeper, or something? |
Мы просто подумали, после того, как мы помогли разобраться с тем лавочником... | We just figured, after we went outta our way to help with that shopkeeper-- |