Cooljugator Logo Get a Russian Tutor

лавочник

Need help with лавочник or Russian nouns? Get a professional tutor! Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of лавочник

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
лавочники
лавочников
лавочникам
лавочников
лавочниками
лавочниках
Singular
лавочник
лавочника
лавочнику
лавочника
лавочником
лавочнике
Practice these conjugations with a Russian tutor - first lesson 50% off!

If you have questions about the conjugation of лавочник or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of лавочник

Ведете бизнес как какой-то пьяный лавочник.

Conducting yours like some drunken shopkeeper.

Мужик, я по сути переоцененный лавочник.

Man, I'm a glorified shopkeeper.

Один из них был мужчиной средних лет, наверное, лавочник или водитель автобуса.

One of them was a middle-aged man... a shopkeeper perhaps, or a bus driver.

Ты лавочник.

You shopkeeper.

Бедные Палестинские лавочники...

The poor Palestinian shopkeepers...

В основном, ожидания оправдались. Фермеры и лавочники... неопытные, но стараются.

For the most part, it's what we expected... pow farmers and shopkeepers, inexperienced but doing their best.

Вы наглые торговцы, Вы лавочники, выставляющие свою мерзость под открытым небом, завтра мы обрушим огонь на ваши дома.

You insolent merchants, you shopkeepers who parade your filth under the open sky, tomorrow we will rain a cleansing fire upon your homes.

Королевы не лавочники.

Queens don't hand over coins like shopkeepers.

Люди из всех слоев общества: торговцы, солдаты, артисты, лавочники...

From every walk of life-- merchants, soldiers, artists, shopkeepers...

Наполеон назвал нас "нацией лавочников".

Napoleon called us a nation of shopkeepers.

Не в деньгах лавочников, а ценой человеческого страха.

Not in the currency of shopkeepers, but in the currency of human fear.

Я сочувствую этим лавочникам.

I feel so bad for the shopkeepers.

И он ходил повсюду, никем не узнанный и обедал с купцами и лавочниками из Канзас Сити называя себя скотоводом или торговцем сырьём богачом, у которого много свободного времени и который любит общаться с людьми.

And he went everywhere unrecognized and lunched with Kansas City shopkeepers and merchants calling himself a cattleman or a commodities investor someone rich and leisured who had the common touch.

Не нравится мне общаться со всеми этими лавочниками.

I don't like chatting with all those shopkeepers

Вам нечем больше заняться, чем доставать старого лавочника?

Don't you guys have anything better to do than to harass an old shopkeeper?