"Вы прострелили мне колено, капитан." | Me knee's shot, captain." |
"Пожалуйста, убери колено с моей груди". | He said, "Please get your knee off my chest." |
"Правое колено". | Right knee. |
"Я уже выпила чашку" . Он нежно кладёт руку ей на колено и гладит ткань её юбки" . | "With a gesture which he meant to be affectionate, he touched her knee and stroked the fabric of her skirt. |
"ахватывай колено! | Grab my knee! |
! Вставай на колени! | Get down on your knees. |
"Вставай на колени и расстёгивай мне ремень, или я тебе им зад надеру". | "You want to get on your knees and unbuckle my belt, "or do I take it off and use it on you?" |
"Вставай на колени, сын, и моли о пощаде. Я остановлюсь". | "When you get down on your knees, son, and beg for mercy, that's when I'll stop." |
"Встань на колени... | "Get down on your knees... |
"Голова, плечи, колени и ноги, колени и ноги" | ♪ Head, shoulders, knees and toes, knees and toes. ♪ |
"Я не пойду на войну, потому что я все еще в кровати в два часа дня." С простыней, обмотанной вокруг коленей. Лежат, царапают себя. | They will not à war because they are still at stake à 2h of aprèm, with sheets froissés on the knees, étalés, à scratching, smoking a Gauloise in a Gypsy... sweating profusely, |
- Поворот коленей. | You got it? Bend my knees. |
- Это полезно для моих коленей, но это разрушает мою душу. | - It's good for your knee. - It's good for my knees, but it's destroying my soul. |
Артрит коленей. | Arthritic knees. |
Во время школьной экскурсии, я порезала одну из коленей. | During a school trip, I cut one of my knees. |
- Скажи это моим коленям. | Tell that to my knees. |
Берешь биту и бьешь по его коленям. | You take this bat, and you bash his knees in. No. |
В засаде стреляй по коленям. | In an ambush, shoot for the knees. |
Дать отдых моим скрипучим коленям. | Give my creaking knees a rest. |
Думаешь, можно принести ужин, похлопать глазками, и я упаду к твоим коленям, как какая-то унылая девочка? | That you can buy me some takeout and bat your eyes and I'll get down on my knees like some sad twink. |
"Франция ранена, с разбитыми коленями и локтями". | "Here is France, wounded, with knees and hands bleeding. " |
*Оно рядом с твоими коленями.* | ♪ It's up to your knees out there. ♪ |
- с перебитыми коленями. | - with their knees smashed in. |
А если в пути Вас укачает, то поместите голову между коленями, потому что Лесли Ноуп едет без остановок. | And if you get motion sickness, you know, put your head between your knees 'cause Leslie Knope's stopping for no one. |
Да ладно, пап, расслабься, зажми голову между коленями. | Come on, pop, just relax, put your head between your knees. |
" Она всё ещё на коленях И Скоти не знает " | # Still she's on her knees And Scotty doesn't know # |
" Она всё ещё на коленях И Скоти не знает | # Still she's on her knees And Scotty doesn't know |
" Она ему говорит, что она идёт в церковь Но туда не идёт " " Она всё ещё на коленях И Скоти не знает " | # Tells him she's in church But she doesn't go # [all] # Still she's on her knees And Scotty doesn't know # |
"Ди-Кон" будет на коленях умолять взять спонсорство зоопарка насекомых в старой скобяной лавке! | And D-Con is on its knees to sponsor the insect zoo in the old hardware store. |
"Прошу на коленях." | ♪ Beggin' on my knees. ♪ |
"Где земля встречается с морем на изгибе колена хозяина, ваш поиск будет... начат." | Hmm, clue number one. "Where the land meets the sea "in the crook of the master's knee, that's where your search will be-gin." |
- Бандаж для колена. | - You got the knee brace in there. |
- В ногу, выше колена. | - Left leg, above the knee. |
- Вывих колена, да? | Sprained knee, huh? |
- Для какого колена? | - Which knee? |
А в следующий раз я по колену тебя ударю. | If l swing this thing again, l'm gonna break your kneecap. |
Будешь приземляться, приклад саданёт тебя по колену и сломает челюсть. | When you land, the end will hit your knee and break your jaw. |
Возьмитесь за лодыжку и, сильно нажимая, двигайтесь к колену. | Grasp the ankle and push up firmly towards the knee. |
Всё видно по моему колену. | It's a book written by these knees. |
Выдох, и поднесите правый локоть к левому колену. | Exhale and bring the right elbow to the left knee. |
"Голень с коленом навек скреплена..." | "The leg bone's connected to the knee bone." |
- Заставил меня побегать с больным коленом? | Making me run on my bad knee. |
- И за годы жизни со существенно более слабым правым коленом, организм решил скомпенсировать травму. | So years of dealing with a significantly weaker right knee would cause you to compensate for the injury. |
... кулаками наотмашь, коленом ему в живот, роняет его на пол ... | Flailing fists, kneeing him in the stomach, getting him on the floor. |
А как ты собираешься работать на ферме с коленом цвета помидора? | - And how are you gonna work on the farm with a knee the color of a tamarillo? |
"Hope Memorial". Купер ведь говорил, что наша жертва планировала какую-то операцию на колене? | Didn't Cooper say that our victim was planning some kind of knee surgery? |
"Когда ж я, наконец, счастливейший, твой прекрасный лоб покою "На своём трепещущем колене, служащем ему опорой | When finally content in your sweet rest my trembling knees your only support, |
- А след от раны на колене есть? | - The scar on his knee? |
- Две на колене, три на легком. | - two on the knee, three on the lung. |
- На его колене? | - His knee? |