Клятва [kljatva] noun declension

Russian
34 examples

Conjugation of клятва

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
клятвы
kljatvy
oaths
клятв
kljatv
(of) oaths
клятвам
kljatvam
(to) oaths
клятвы
kljatvy
oaths
клятвами
kljatvami
(by) oaths
клятвах
kljatvah
(in/at) oaths
Singular
клятва
kljatva
oath
клятвы
kljatvy
(of) oath
клятве
kljatve
(to) oath
клятву
kljatvu
oath
клятвой
kljatvoj
(by) oath
клятве
kljatve
(in/at) oath

Examples of клятва

Example in RussianTranslation in English
- Ваша клятва?Your oath?
- Да, но клятва подействовала.- Yeah, but the oath worked.
А ваша святая клятва перед Богом - править ими во Святое имя Божие.And your solemn oath, before God to rule them in His holy name.
А как же клятва Гиппократа!The Hippocratic oath!
А как же клятва, Аслан?What about your oath, Aslan?
Боги даже проверили клятвы.The gods even tested the oaths.
Величайшая из всех богинь Олимпа, услышь мои клятвы и проследи, дабы они не были нарушены.Greatest and more glorious in Olympus, be my witness, and watch over the keeping of these oaths.
Всадники Рохана, клятвы что вы на себя взяли.Riders of Rohan, oaths you have taken.
Должен быть какой-то регламент ограничений на все ваши старые соседские "пьяные" клятвы.There's got to be some kind of statute of limitations on these old neighborhood six-beers oaths.
Ей-богу, Кэт, я не умею красно говорить, уверяя в любви; я умею давать клятвы, которые никогда не даю без нужды, но зато и не нарушаю их даже по нужде.Before God, Kate, I have no cunning in protestation, only downright oaths, which I never use till urged, nor never break for urging.
В ваши годы я бы не раздумывая нарушил и 50 клятв, чтобы вкусить такой красотки.When I was your age, I'd have broken 50 oaths to get into that without a second thought.
Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук. Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос.My lord, may I also remind my learned friend that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths that I am surprised the Testament did not leap from her hand when she was sworn here today.
Произнесем несколько клятв, сделаем парочку падений на доверие, выкурим трубку мира с корнем голубого аира..We say a few oaths, do some trust falls, smoke a little blue calamus root out of a peace pipe...
Родителей, она вспоминала, воспитавших их с идеей о безукоризненной свадьбе: в белом, с перезвоном свадебных колоколов и клятв в вечной любви.Their patents, she recalled, had brought them up with the idea of a perfect wedding: in white, with chiming bells and eternal oaths.
Торжественно клянусь перед Посейдоном, хранителем клятв, сражаться честно и до конца.I swear solemnly before Poseidon, the guardian of the oaths, to fight fairly and to the end.
Берег бы ты его из уваженья хоть не ко мне, так к этим громким клятвам!Though not for me yet for your vehement oaths you should have been respective and have kept it.
Надо верить клятвам.And oaths must have their course.
Ты отдашь ему свое тело, Ты поверишь его клятвам,You'll give yourself to him and believe all of his oaths
И так, на глазах у Господа, мы готовимся освятить этот благословенный союз с двумя священными клятвами.MAN: And so, under the eyes of the Lord, we prepare to consecrate this blessed union with two sacred oaths.
- Да, но согласно клятве Гиппократа, сертифицированные медсестры и врачи не допускаются к участию в казнях.- Yes, but due to the Hippocratic oath, trained nurses and doctors are not allowed to participate in executions.
- Если я скажу "нет" вашей клятве, я подвергну опасности тело.If I say "no" to your oath, I put my body in peril.
А если это противоречит клятве Гиппократа, помни, что всегда сможешь зашить негодяя, после того, как подстрелишь его.And if it conflicts with some Hippocratic oath, why don't you just stitch the bad guy up after you blast them? [chuckles]
А это не противоречит клятве Гиппократа?Isn't that against your Hippocratic oath?
А это не противоречит твоей клятве?And that's not against your oath?
"Вы дали клятву, доктор."You took an oath, Doctor.
(Хэйвуд) Госпожа Вальнер, напоминаю вам, что вы принесли клятву.Mrs. Wallner... you are still under oath.
- Вы заставите их давать клятву( присягать)?- Would you have them swear an oath?
- Вы хотите, чтобы я сказал клятву?- You want me to say an oath?
- Да, врачи дают клятву не причинять вреда.Yeah, the doctors give an oath to do no harm.
- За исключением того, что твоя метка сопровождалась клятвой- Except that your mark involved an oath.
- Своей клятвой...- On my oath. - Yes!
Все девушки Семи Королевств мечтали о нём, но он был связан клятвой со мной.Every girl in the Seven Kingdoms dreamed of him, but he was mine by oath.
Вы сейчас под клятвой, мэм.You're under oath, Mrs Black.
Господин, я связан клятвой.My lord, I am bound by an oath!

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

клюква
cranberry
клякса
blot
клямка
thing
кляуза
cavil

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'oath':

None found.
Learning languages?