"В тот момент, когда клинок коснулся его тела..." "...яркий диск Солнца предстал перед его глазами, а потом взорвался..." "...мгновенной вспышкой в небе." | " The instant the blade tore open his flesh, the bright disk of the sun soared up behind his eyelids and exploded, lighting the sky for an instant. " |
"Сын клингона становится взрослым в тот день, когда он сможет впервые взять в руки клинок." Так? | The son of a Klingon is a man the day he can first hold a blade. |
*Я бы подставился под клинок ради тебя* | throwmyhand on a blade for ya |
- Должен найти клинок, я знаю. | - Gotta find the blade, I know. |
- Его поразил моргульский клинок. | -He's been stabbed by a Morgul blade. |
"Бескрайние поля, луга ромашек, терпя все наказания, чтоб сделать следующий шаг, их лунно-серебристые клинки, рубили шеи многих, в кишащем звуками лесу. | "Every vasty field and daisy meadow endured a scouring to the inchworth, their moonsilver blades sliced through many a neck in the creaking crickpine forest. |
Великолепные клинки, не так ли? | These blades are marvelous, aren't they? |
Вы ведь узнали клинки святого Элигия? | Surely you recognize the blades of Saint Eligius. |
Говорят, что самые острые клинки хранятся в самых мягких ножнах. | They do say that the sharpest blades are sheathed in the softest pouches. |
Да будут клинки ваши остры, а разум еще острее. | Keep your blades sharp but your wits sharper. Ah! |
В движении клинков есть схема. | There's a pattern to the blades. |
Катана, благороднейший из клинков. | The katana, most noble of all the blades. |
Мне понадобится один из тех мифических клинков, так? | I'm gonna need one of those fancy blades, right? |
Там нет тысячи клинков, даже две сотни не набирается. | There aren't 1,000 blades. There aren't even 200. |
Той ночью один их клинков вонзился сюда. | That night one of their blades struck here. |
И к четвертому уже ничего не будет между нашими шеями и клинками Рима. | By the fourth, there'll be nothing between our necks and Rome's blades. |
Вкуси клинка Крепких Орешков! | Taste the blade of diehard! |
Возможно, если достаточное их количество падёт от моего клинка, твои братья однажды так проникнутся... | Perhaps if enough fall to my blade, your brothers shall one day be so moved... |
Двое были посланы сегодня вечером, чтобы стереть мою семью с лица Земли, И были на ширину клинка, от этой цели. | Two men were sent in the night to wipe my family from the face of the Earth and came within a blade's breadth of doing so. |
Для таких двух птичек хватит и одного клинка. | Two birds, one blade. |
И скоро мой враг отведает моего клинка. | And soon my enemy will taste the edge of my blade. |
Я бы никогда не позволил клинку уйити. | But I could never let the blade go. |
Я здесь для того, что бы найти что нибудь в библиотеке памяти Джона Винчестера что приведет нас к первому клинку... убийству Аббадон ты хочешь охотиться? | I'm here to see if there's anything in the John Winchester memorial library that might lead us to the first blade -- to killing Abaddon. You want to hunt? |
€ подозреваю, что один из тех гнусных приборов может остановить мен€ на пути к славе, где € благодар€ моей храбрости и клинку моего меча. | I'm suspicious thinking that one of that wretched devices can stop me from becoming famous thanks to my courage and the blade of my sword. |
"... клинком проклятым будет сражен". | "... cursed blade shall reap. " |
"Увидит мир, в сон вечный погружен, клинком проклятым дух зла будет сражен. | "And see the world in endless sleep... "the evil soul, cursed blade shall reap. |
- Да... Одиночный удар прямым клинком шириной 5 сантиметров. | A single thrust from a straight blade about two inches broad. |
- Этим блестящим клинком. | That shiny blade. |
А здесь вторая рана, но скорее всего, ее нанесли в самом начале коротким клинком. | But here is another second stab, more like a first, done with a short blade. |
На клинке есть слова. | There are words inscribed on the blade. |
На клинке ни единой зазубринки, уверяю. | Not a nick in the blade, I promise you. |
Просто сосредоточься на клинке. | Just keep your focus on the blade. |