
If you have questions about the conjugation of избрание or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
Вот мои условия...и торговаться я не намерен; вы сделаете публичное заявление в поддержку моего правительства, а также, что вы, Госпожа Госсекретарь, с радостью поддержите избрание Суареса президентом на всю жизнь.
I will set the terms... no talk of free elections; you will make a public statement supporting my government; and that you, Madam Secretary, would be happy if Suarez chooses to be President for Life.
Его избрание стало бы сокрушительным ударом ослабевшей семье мафиози.
His election would be a crippling blow to a decaying crime family.
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско.
And that's Harvey Milk, celebrating his election to the San Francisco Board of Supervisors.
И все мы выкликаем чье-то имя. Это и есть избрание путем восторженного поклонения!
That is election by adoration.
Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание.
As you all know, I'm running for re-election.
Исламские движения предлагают провести прямые всеобщие выборы тайным голосованием для избрания совета с представителями от всего населения.
It will be like this: "The Islamic movements propose holding direct general elections by secret ballot, direct general elections by secret ballot, to elect a council to represent all the people of our province"
Диас руководит избранием Фернандеса и обязывает уступить ЭКСПЛИНТу.
Diaz leads Fernandez's election. He forces Fernandez to agree with Explint's demands.
Поздравляю вас с избранием, канцлер.
Congratulations on your election, Chancellor.
Поздравляю вас с избранием.
Congratulations on your election.
Поздравляю с избранием в городской совет, босс.
Congratulations on your election as city councilor.
К сожалению, когда мы собираемся и говорим об избрании нового Кая, боюсь, к моему голосу не прислушиваются.
Unfortunately, as my assembly approaches the selection of a new Kai, l fear my voice is rarely heard.