Вот мои условия...и торговаться я не намерен; вы сделаете публичное заявление в поддержку моего правительства, а также, что вы, Госпожа Госсекретарь, с радостью поддержите избрание Суареса президентом на всю жизнь. | I will set the terms... no talk of free elections; you will make a public statement supporting my government; and that you, Madam Secretary, would be happy if Suarez chooses to be President for Life. |
Его избрание стало бы сокрушительным ударом ослабевшей семье мафиози. | His election would be a crippling blow to a decaying crime family. |
И вот Храрви Милк, отмечает свое избрание на пост в правление Сан Франциско. | And that's Harvey Milk, celebrating his election to the San Francisco Board of Supervisors. |
И все мы выкликаем чье-то имя. Это и есть избрание путем восторженного поклонения! | That is election by adoration. |
Как вам всем известно, я выдвигаюсь на пере-избрание. | As you all know, I'm running for re-election. |
Исламские движения предлагают провести прямые всеобщие выборы тайным голосованием для избрания совета с представителями от всего населения. | It will be like this: "The Islamic movements propose holding direct general elections by secret ballot, direct general elections by secret ballot, to elect a council to represent all the people of our province" |
Диас руководит избранием Фернандеса и обязывает уступить ЭКСПЛИНТу. | Diaz leads Fernandez's election. He forces Fernandez to agree with Explint's demands. |
Поздравляю вас с избранием, канцлер. | Congratulations on your election, Chancellor. |
Поздравляю вас с избранием. | Congratulations on your election. |
Поздравляю с избранием в городской совет, босс. | Congratulations on your election as city councilor. |
К сожалению, когда мы собираемся и говорим об избрании нового Кая, боюсь, к моему голосу не прислушиваются. | Unfortunately, as my assembly approaches the selection of a new Kai, l fear my voice is rarely heard. |