
Но внутри него... лежал завиток волос Элен... что она сама,отрезав, дала мне, и сказала сохранить, это было в тот день. когда она сказала, что любит меня... прежде чем она похоронила эту любовь... и вышла за моего брата'.
It was what lay inside it... the curl of Helen's hair... that she cut from her own head, and told me I must keep, in the days when she said she loved me... before she buried that love... and married my brother'.
Твой смех серебряным колокольчиком звенит в свете дня, твоя улыбка - как завиток месяца в ночном небе!
Your laughter bursting into daylight like silver. Your smile like the curl of the sickle moon in the night sky.
Тонкий завиток дыма.
Wispy curl of the smoke.
Если бы я хотел завитки на обед, я бы заказал клоунский парик.
If I wanted curls for dinner, I'd order a clown wig.
Посмотри мои завитки!
Fix the curls.
Сбоку завитки.
Like, full curls on one side.
Немного спиралек, немного завитков, понимаешь?
Get me some little spirals, some curls, you know what I'm saying?
♪ будто на пружинах они отскакивают от завитков её волос ♪ о. да она давно давно ушла
♪ like springs bouncing off of her curls ♪ ♪ yeah ♪ ♪ she's long ♪
- Они только хотят девочек с завитками.
-They only want girls with curls.