" долина и гора, и степь и пустын€. | "The valley and the mountain, the savanna and the desert, |
- Валь Диор. Золотая долина. | Val d'or... the valley of gold. |
- Ну как, понравилась долина? | - How do you like the valley? |
-Это моя долина. | This is my valley. |
...Или вся долина притихнет и побелеет от снега И будь здесь в свете солнца или в тени... | ...Or all the valley's hushed and white with snow And be up here in sunshine or in shadow... - Wah-wah! |
Всё, что ты видишь - холмы и долины, вся наша земля. | All you can see stretched over the hills and valleys of this land. |
Вы не представляете, эти величественные долины, или поэтичные озера. | You can't imagine the enormity of the valleys, or the poetry of the lakes. |
Горные цепи, речные долины и каньоны создают свои островки жизни. | Earth's mountain ranges, river valleys and canyons all create islands for life. |
День за днём ветер, вода и огонь вычищали холмы и долины. | For days and days, wind, water and fire had swept clean the hills and valleys. |
Если она останется и завершит мост, то он станет частью пешеходных троп, сети из десятков живых мостков, связывающих долины Мегхалайи. | If she stays and completes her bridge, it will become part of the commuter route here, a network of dozens of living bridges that connect the valleys of Meghalaya. |
Из долин. | From the valleys. |
Как капли в полной чаше, спились воедино полки убитых меж лесов, пригорков и долин. | In your circus of forests, of hills, of valleys pale death blended the dark battalions. |
Когда-то он был мальчишкой из валлийских долин, теперь он суперзвезда | ♪ I think I'd better dance now... ♪ - He went from the Welsh valleys to superstardom with a career spanning six decades and 100 million record sales. |
Нет воды или долин. | There is no water or valleys. |
Ну, вообще-то, в Афганистане много маленьких плодородных долин. | Well, actually, it's a lot of small, fertile valleys in Afghanistan... |
Британия ничем не сможет помочь Вам, кроме горстки людей бродящих по долинам в поисках пищи. | Britain can't help you with anything but a few little groups that roam the valleys begging for food. |
Ветер жизни несет меня, заставляя блуждать по бескрайним горам и долинам с каждым днем приближая к смерти. | Life is ageing me, making me wander over mountains and valleys, bringing me closer to death |
И мы бежали вдвоём по городам, по долинам, по равнинам. | Same shining eyes as in my dreams... we were both running, through cities, valleys and plains... |
Птица поет в день независимости, радость растекается из городов по равнинам и долинам. | On the day of independence the bird sang Joy spread from the towns unto the plains and valleys |
"спани€ считаетс€ преобладающе горной страной, перемежаемой живописными плато и засушливыми долинами. | Spain is considered a mostly mountainous country, interspersed with picturesque plateaus and arid valleys. That's fascinating. |
Ёта обширна€ область юго-западного ита€ размер 'ранции и "спании объединилс€ известно его группами конических холмов как гигант переворачивал картон €йца (÷љ"Ё∆ч) seperated сухими пустыми долинами | This vast area of southwest China the size of France and Spain combined is famous for its clusters of conical(×¶µÄ) hills like giant upturned egg carton(Ö½ÈÝÆ÷) seperated by dry empty valleys |
Небо чистое и бледное, волнообразные холмы простираются за спокойными долинами..." | The sky was pure, and growing pale; undulating waves stretched out far beyond the calm of the valleys." |
"еррасы риса ёньнани среди самых старых человеческих структур в итае все еще вспаханный, поскольку они всегда были одомашненными индийскими буйволами чьи предки произошли в этих самых долинах | Yunnan's rice terraces are among the oldest human structures in China still ploughed as they always have been by domesticated water buffaloes whose ancestors originated in these very valleys |
В долинах, нам одним известных, | Those valleys in memory come to me. |
Жизнь была создана в долинах. | Life was created in the valleys. |
Нынче их осталось совсем мало, они обитают всего в двух долинах примерно в четырех милях к востоку от Малгира. | These days there's so few of them, they're confined to just two valleys about four miles east of Malgir. |
Он наполнен разными невероятными существами, самых удивительных форм и живут они в диковинных долинах, горах и лесах. | It is filled with the most amazing forms of dazzling creatures that exist in the most exotic valleys, mountains and forests. |
" него есть важна€ персона, чтобы пожарить ƒалее в долине, урожай имеет, уже началс€ | He has bigger fish to fry Further at valley, the harvest has already began |
"Элиза, жизнь моя"... в нашей милой долине, под ласковым ветром, | I was never told, EIisa, my love... in our sweet valley, |
"Я слышал парень мариачи продает машины в Thoreau Chevrolet в долине и я, я, я, я, только что заключил отличную сделку." | Check out the comments. "I heard the mariachi guy sells cars "at thoreau chevrolet in the valley |
"Я услышал, как поёт девушка в долине..." | I heard a maiden singing in the valley below |
"Я услышал, как поёт девушка... "В долине..." | I heard a maiden singing in the valley below |
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину." | "The southerlywind gently brushes the age-old rocks' wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley." |
"Да, хоть я и прошёл чрез долину зла, я не боюсь смерти". | Yea, though I walk through the valley of evil I shall fear no death. |
"Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла." | "Though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil." |
"Их было 600, скачущих в долину смерти". | "Into the valley of death rode the 600." |
"Камни упали с разъяренного лика горы," "наполняя нашу долину печалью ..." | "Rocks fell from the angry face of the mountains, filling our valley with sadness..." |
"Даже если придётся пройти долиной теней смерти, не убоюсь зла, потому что Ты со мной." | "Yeah, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil. For thou art with me." |
"Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной." | "Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me." |
-За долиной. | - It's just over the valley. |
А связанные с пирамидами место египтологи называют долиной храмов. | Linked to the pyramids are what Egyptologists call valley temples. |
Втроём мы покинем башню и воспарим над долиной цветов. | The three of us will leave the tower, and soar over a valley of flowers. |