"Я пошутил о том, какой плохой был фильм, и когда он засмеялся, его губа дёрнулась. | "I made a joke about how bad a film was... "and when he laughed, his lip twitched. |
- Как твоя губа? | - How's your lip? |
- Почему у тебя губа распухла? | So how'd you get the fat lip? |
- Разбитая губа... | - A bruised lip. |
! В губы? | On the lips? |
! Он поцеловал меня прямо сюда, в губы. | He kissed me exactly here, on the lips. |
"...этот ветер пустыни, моя любимая, теплый и влажный словно твои губы." | "... The desert wind, warm and moist as your lips. " |
"Держи свои губы, запечатанными как нефрит." | "Keep your lips sealed as jade." |
"Джессика схватила фермера за пряжку ремня и притянула к себе, она впилась в его губы, и их тела слились в одно целое." | - Hi. "Jessica grabbed the ranch hand by his belt buckle and pulled him close, her lips attacking his, their bodies destined to become one." |
"А потом он стирает пудру с моих губ, чтоб поцеловать меня." | "And then he brushes the sugar off my lips so he can taste me." |
"Аманда Джонс - не из новичков и не покачнется от прикосновения твоих дилетантских губ". | "Amanda Jones is no minor leaguer who'll be swept off her feet at the touch of your amateur lips. " |
"Грех с губ твоих." | "Sin from thy lips." |
"Когда я думаю о тебе, имя твое срывается с моих губ". | "When I think of you, your name comes to my lips. |
"Коснись моих губ" | ♪ Touch my lips |
"Вы нажимаете свою руку к его губам." | 'He pressed her hand to his lips. |
"По твоим дрожащим губам я предвкушаю | "By thy lips' quivering motion I ween |
"Позвольте лгущим губам стать немыми..." | "Let deceitful lips be made dumb..." |
"Прижмись к моим губам?" | "Come hither to my lips?" |
"Принцесса была настолько тронута этой отчаянной просьбой, что подошла к нему, подняла это скользкое существо, наклонилась, поднесла его к своим губам и поцеловала лягушонка! | "And the beautiful princess was so moved by his desperate plea "that she stooped down, picked up the slippery creature, "leaned forward, raised him to her lips, |
"Я ещё приду к тебе на порог, с потухшими губами, | I shall come to your door With ashen lips |
- И хватить хлопать губами. | - And stop smacking your lips. |
- Не шевели губами. | - Don't move your lips. |
- Он всё время шевелил губами? - Да. | - But his lips moved all the time. |
- Отдавалась губами. | - You gave him your lips. |
"Да" я вижу на твоих губах. | The "yes" that I see on your lips. |
*А потом она оставила обиду на моих губах* | ♪ and then she made my lips hurt ♪ |
- На заиндевевших губах. | - Chapped lips. |
- Не замечаете ничего на моих губах? | No. Do you see anything on my lips? |
"А что это выросло на твоей губе?" | "What's that growing on your lip?" |
- С большим шрамом на губе? | - Big scar on his lip? |
Amazon приходят и сообщил про людей которые носили особый вид трубки в нижней губе. | Amazon coming and reported on a people who wore a kind of tube in the lower lip. |
А вы пробовали прижимать палец к верхней губе, крепко? | Have you ever tried holding your finger to your upper lip, hard? |
А потом через полчаса у меня на губе вылезло вот это. | And then half an hour later my lip exploded. |
"Барлоу закусил губу, | "Barlow's lip curled. |
"за губу или за язык. | "she pinched her lips or her tongue, but I couldn't see |
"ќна прикусила себе губу... закрыла глаза, онемев." | "She bit the flesh of her lip, "closed her eyes, mute." |
- Да. Так как губу разбили? | Hey, what happened to your lip, man? |
- Она сказала мне, что упала и разбила губу, но мне кажется, случилось что-то похуже. | She told me she'd fallen and cut her lip, but I wondered if it might be more serious. |
- Ага. А что у тебя с губой, чувак? | Is your lip okay' man? |
- Бенни с заячьей губой? | - Benny with the harelip? |
- Есть серьезный шанс, вероятная угроза, что я тебя ударю а я не хочу, чтобы ты был с разбитой губой, когда мы вернемся с рекламы. | - There is a reasonable chance, a credible threat that I'm gonna hit you and I don't want you to have a bloody lip when we come back from commercial. |
- Ребенок родился с темно красным пятном прямо над губой. | - The child was born with a port-wine stain just above her lip. |
- С заячьей губой который? | - Kid with the harelip. |