! Потому что, ты сам это сказал, если кто-то откроет врата Ада... | Because, you said it yourself, someone opened the gates of hell - |
"Если открыть тюремные врата для одной жертвы... к ним бросятся толпы" . | "If the prison gates were open to one victim.... the mob would force its way into them." |
"Звездные врата: Вселенная" сезон 2 эдизод 9 "Посещение" | ♪ Stargate Universe 2x09 ♪ Visitation Original Air Date on November 23, 2010 |
"Когда гадюки попытаются взглянуть через врата Храма, | "When the vipers try to peer through the temple gates |
"Не важно, что врата узки, | "It matters not how straight the gate, |
"Мы все наверстаем у райских врат | "'Cause me and you are hanging at the pearly gates |
"Стесненность врат мне не важней, грехов мне список целый дан, хозяин я души своей, судьбы своей я капитан". | No matter how strait the gate or charged with punishments the scroll, I am the master of my fate, I am the captain of my soul. |
- А тайна врат? | - And the secret of the gateway is? |
- Да, знаю, я сто раз видел, как ты это делаешь, но мой острый глаз профессионала видит некоторую разницу между этим местом и командным пунктом Звездных врат. | -Yeah, l know, like l've seen you do a hundred times before, but my keen professional eye is seeing a few differences between this place and Stargate Command. |
- Мы обнаружили, что комбинация из семи символов дает нам адрес врат называется "касса", это что-то типа кукурузы, но история, знаете ли, очень увлекательная. | -And we discovered that the symbols in a combination of seven represented a gate address known as Kassa, it's kind of like space corn, but, you know, that is a story you are going to want to hear sometime. |
- И мы подвели к вратам энергию... | -So we had the stargate powered... |
Будем пытаться прорваться к вратам. | We'll be lucky to make it to the gate. |
В то время слово "меч" ещё писалось, когда отряды его величества уже подошли к городским вратам! | Broken Sword had not even started on the scroll when your majesty's troops arrived at the city gates. |
Возвращаемся к вратам. | Let's get back to the gate. |
Да, вы с командой удостоверьтесь, что силовые реле подключены к вратам, пока я подключу их жалкое старомодное подобие мэйнфрейма. | Right, uh, you and your team check to make sure the power relays are still connected to the Stargate while I hook up to their woefully antiquated excuse for a mainframe. |
"Конечно, малышка" это один шаг до "все равно, сладкая," что является вратами во фразу "береги себя," которая, как мы все знаем, является концом. | "Sure, babe" is one step away from "whatever, honey," which is the gateway phrase to "take care," which we all know is the end. |
"Принц Ахмед стоит перед вратами!" | "Prince Achmed stands before the gates!" |
*Ты можешь поставить меня на колени перед вратами ада* | ♪ you could stand me up at the gates of hell ♪ |
...кто дал городу имя и защитил нас шестью благородными вратами. | ...who gave us our name and protected us with his six noble gates. |
В некоторых случаях чревоточина может замыкаться и соединяться с одними и теми же вратами в разном времени, | In some cases, The wormhole can actually loop back around And connect to the same gate in a different time, |
"Дайте ей от плодов рук её и пусть дела её восхваляют её во вратах Небесных за бесчисленные деяния её.." | Give her the fruits of her handiwork... and let her be praised at the gates of heaven for her countless deeds." |
А на вратах написаны имена всех 12 колен Израилевых. | And on the gates are written the names of the 12 tribes of Israel. |
Вейюн утверждает, что они ничего не знают о вратах. | According to Weyoun they don't know anything about the gateway. |
Говорят, она стояла на вратах Атлантиды. | They say it stood at the gates of Atlantis itself. |
Духи, что следят за нами, семья, друзья, предки, стражи на вратах, мы призываем вас. | Spirits who watch over us, friends, family, ancestors, guardians of the gate we call thee forth. |