"Дорогой Фрэнк, еще раз спасибо за ваш визит, а также за книги, которые вы мне прислали. | "Dear Frank, thanks again for your visit, for the books you sent me. |
"Запрос на визит жюри "является плохо прикрытой попыткой показать жюри др. Буржински как спасителя жизней." | "The jury visit request "is a thinly veiled effort to expose the jury to the specter of Dr. Burzynski in his act of saving lives." |
"И поверьте, если я решу нанести ей визит, она все расскажет". | And believe me, if I pay her a visit, she'll talk. |
"Кроме того, она несколько раз пыталась нанести визит мисс Фэрфакс, но каждый раз оказывалось, что та слишком плохо себя чувствует, что бы принять ее" | "She has also made several attempts "to visit Miss Fairfax "but she is always too ill to receive her. |
"Мистер Т.П. Свифт из "Свифт Интерконтиненталь" и его банкир, мистер Дэниэль Голдман, не подтвердили, но и не опровергли тот факт, что визит судового магната из Нью-Йорка имел какое-то отношение к срочному заседанию акционеров, | "Swift Intercontinental's Mr TP Swift and his banker, "Mr Daniel Goldman, both of whom declined to deny or confirm "that the shipping magnate's visit from New York |
- А мисс Грейсон или мистер Шеридан когда-либо говорили вам не наносить эти визиты? | - Now, did Ms. Grayson or Mr. Sheridan ever tell you not to make those visits? |
- За последний месяц были визиты в квартиру Кэсси Джермейн? | Any visits to Cassie Germaine's apartment in the Iast month? Yeah. |
- И визиты? | And the visits? |
- Мы были вынуждены выносить ваши неожиданные визиты в течение месяцев. | We've had to endure your surprise visits for months. |
- Мы все еще наносим дружеские визиты? | Do we do friendly visits anymore? |
"Так что иногда я говорил себе что я могу чувствовать себя почти в безопасности от многочисленных визитов дикарей, и что я могу не беспокоиться, если перееду из того места, где жил." | "So that I occasionally, say to myself that I could just be safe from multiple visits by the savages, so it would not bother me if I moved from the place where I lived." |
- Никаких визитов без предупреждения. | - No unannounced visits. |
- Секретная информация, которая позволила бы хакерам добраться до чего угодно, от передвижения войск и деталей базы безопаснрсти до местоположения и графиков визитов дипломатов. | - Privy to intel that would allow hackers access to anything, from troop movements and base security details to locations and schedules for diplomatic visits. |
А что насчет визитов в изолятор? | How about the infirmary visits? |
Больше никаких визитов в мой дом без предупреждения, никакого запугивания моих друзей, и особенно - хватит корчить из себя отца из Диснеевских фильмов. | No more surprise visits to the house, no more intimidating my friends, and especially no more Disney dad. |
Быть готовой к неожиданным визитам социальных служб и... | I'll be prepared for unannounced visits from social services, and... |
В дополнение к визитам в больницу, Мы забили холодильник самыми разными фруктами и овощами, чтобы Мо-Мо могла питаться сбалансировано. | So, in addition to the doctor visits, we've stocked the fridge with all kinds of fruits and vegetables so Maw Maw can have a balanced diet. |
Не могу сказать, что я скучал по вашим внезапным визитам. | Can't say I've missed your surprise visits. |
Но вы положили конец его визитам? | But you put a stop to his visits? |
"то-то вы совсем обнаглели у себ€ в "√енетиксе" со всеми вашими поздними визитами. | Aren't you getting too perky in "GENETIX" with all these late time visits? |
- Мы ведь покончили с внезапными визитами. | - Oh, we said no more surprise visits. |
Ваши соседи не вспомнили чтобы слышали что-нибудь необычное между двумя нашими визитами. в том числе, лай вашей собаки. | Your neighbors didn't recall hearing anything unusual between our two visits, including the barking of your dog. |
Верно. И сопоставляю их с визитами юлианцев. | And correlating them with visits by the Ullians. |
Да, и к этому моменту Кит записывает 16, 17-часовые дни, но с судебными слушаниями и семейными визитами... | Yeah, and at this point, Keith's logging 16, 17-hour days, but with the court hearings and the family visits... |
В этих визитах было что-то необычное? | Was there anything unusual about these visits? |
Забыли о шести визитах? | You forgot six visits? |
И в твоих постоянных визитах сюда я не вижу смысла. | All these little visits to the office, they're getting pretty tiresome. |
И, сестра Гилберт и сестра Мэри Синтия, сегодня никаких посиделок при домашних визитах. | And, Nurse Gilbert and Sister Mary Cynthia, I don't want any shilly-shallying on home visits today. |
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди, ...которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов. | Both of you have been negligent about informing us of visits from certain ladies. Who, lest we forget ate the majority of our contracts department. |
" на второй день моего визита | And so as I... ahm, on last, on second last day of my visit, |
"Кажется, во время их следующего визита я произвёл ещё большее впечатление. | "I believe I made an even greater impression on their next visit. |
"Какова цель Вашего визита?" | "What is the purpose of your visit?" |
"После визита к Месье Де Тревиллю Д`Артаньян в печальном настроении поехал домой окольным путём. | "After visiting Monsieur de Treville, d'Artagnan, in a pensive mood, travelled the long road home. |
"Приятно вновь оказаться в Форте Сэджвик и всё же я с нетерпением жду следующего визита к новым соседям". | "It was good to see Fort Sedgewick again... "...and yet I look forward to another visit with my new neighbours. |
"ем мы об€заны этому непри€тному визиту? | To what do we owe this unpleasant visit? |
- У нас запланированы совещания по подготовке к завтрашнему визиту канцлера | - Thank you. - We have briefings and prep tomorrow for the chancellor's visit. |
- Чем обязан визиту достопочтенных граждан? | To what do I owe this visit from such an esteemed family? |
Бомбардировщики, преследуемые истребителями, прочерчивают небо, в то время как Адольф Гитлер готовится к визиту Бенито Муссолини. | Bombing planes, chased by pursuit ships, streaked across the sky... as Adolf Hitler prepared for a visit... by Benito Mussolini. |
И чем я обязана такому визиту без предупреждения? | And to what do I owe this unannounced visit? |
"Держу пари: ее свекровь прибыла с визитом. | "I bet that girl's mother-in-law's in town for a visit. |
- Ах, сударыня, прекрасная мысль - пожаловать ко мне с визитом. | - My lady, what a splendid idea to come and visit me. |
- Вы в Париж с визитом? | - You're visiting Paris? |
- Домовладелец явился с визитом? | - Has the landlord come to visit? |
- Меган здесь с визитом. | - Megan's in for a visit. |
- Здесь нет никаких записей об этом визите. - Я ходила не в рабочее время. | There's no record of any visit that night. |
- Но она сама просила нас о визите. | - She's the one who pleaded for this visit. |
...новости о визите президента в Китай. | ... news from the president on his visit to China. |
ƒжанель сказала мне о вашем визите к мистеру ћартелю | Janel told me about your visit with Mr. Martel. |
Вне всяких сомнений убийца знал о предстоящем визите мадемуазель Кемпион в Лондон. Для встречи со мной. | And clear, the murderer knew of the visit the London of the "Mademoiselle" Campion to meet with Poirot. |