Наши записи говорят, что он замешан в получении взяток от частных подрядчиков. | Our records indicate that it had something to do with accepting bribes from private contractors. |
Не знаю, дело ещё не закрыто, но я слышала что-то насчёт взяток. | I don't know 'cause the case is still open, But I heard something about taking bribes. |
Она умна, и насколько я слышал, не берёт взяток. | She's smart. And from everything I've heard, she is not open for business. |
Они рассказали ей обо всём, что происходило у нее прямо под носом. Дача взяток сотрудникам государственных служб, запугивание тех, кто мешал. | They explained that everything had been happening right under her nose... payoffs of government agencies, threats toward those who stood in the way, and her predecessor's heart attack? |
Они расследуют организацию взяток, и похоже, у них что-то есть. | They're investigating you for arranging bribery, and from the sound of it, they have something. |
Ты принимал взятки от подонка, что сотворил ужасные вещи с моей дочкой. | You accepted bribes from the criminal(s) Who did terrible things to my girl |
А теперь со всеми этими магнатами и взятками.... | And now with all the Exxon kickbacks and things.... |
- Небольшая взятка, и все уладится, верно? | PlCKMAN: Nothing a little bit of money won 't solve -- right? |
Не предоставил вовремя какую-то форму, а ещё взятка. | Something about a missing dated form and a bribe. |
Это не взятка, конечно. | Not as a bribe or anything. |
Берёт взятку за то, что не собирается делать. | Asks a bribe for something he never intends to do. |
Молчи и разглядывай его в упор. Смотри на него как Элиот Несс, когда ему Аль Капоне предложил взятку. И жди, чтоб он отвёл глаза. | Don't say anything but look... the way Elliott Ness looked when Al Capone wanted to bribe him... and wait until he bows his head. |
Не важно, ходил или нет. Эта каша заварилась после того, как ты явился сюда с иском, за подачу которого тебе дали взятку. | This whole thing started when you walked into my office with a lawsuit you were bribed to create. |
Он взял взятку, но не в деле с крушением поезда. | He did take the bribe, but it had nothing to do with the accident victims. |
Они утверждают, что раз я стала партнером во время работы над этим делом, то ответственна за все действия по нему, включая взятку. | They're saying that since I became a partner while that case was pending, I'm responsible for everything that happened on it, including the bribe. |
Все по порядку Всю историю о взятке. | You got to tell me from the top. This whole train thing. |