Бьюсь об заклад Николай Яков так ревнует к моей кхм дружбе с Леном Трекслером, что даже спланировал это всё... | But I'll just bet Nikolai Jakov is so jealous of my, ahem, friendship with Len Trexler that he planned this whole thing. |
Другой, Яков, имел жену, кучу детей и ничего больше. | The other, Jake, had a wife and a bunch of children. And nothing else. |
Яков говорит - похоже, мать предполагала, что он будет искать её там. Люди для связи или что-то такое. | Yakov says that his moom maybe going to be there connection or something |
Яков и говорит: "Пойду-ка я к Мареку - он мне, конечно, даст чего-нибудь." | He says: "I'll go to see Mark, he will surely give me something." |
Воронина, скажете - от Якова Борисовича, он всё сделает. | Tell him Jakov Borisovich sent you, he'll fix everything. |
И он объяснил Якову, что эта мельница волшебная, и что она может намолоть все сердечные желания ее владельца. | And so he revealed to Jake, that the grinder is actually magic, and that it will grind for its owner anything his heart desires. |
Когда кто-нибудь нуждался в чем-нибудь, то просто шел к Якову. | When anyone needed anything, he went straight to Jake. |
Как там было в "Раввине Якове"? | How did thingamajig go? Rabbi Jacob. |