"Безжалостный ублюдок, постоянно чистить яблоко?" | "ruthless bastard, peels apples?" |
"Дал ли одинокий парень что -то учительнице больше чем яблоко?" -Что это значит? и почему это написано у тебя на руке? | "Is... is lonely boy giving a certain new teacher more than just an apple?" What does that mean, and... and why is it written on your hand? |
"Если Господь создал яблоко, и создал желание съесть его, Он не мог не знать, что его съедят... | "Let's see.. He created the apple, He created the desire to eat it. |
"М-м-м, какое прелестное яблоко!" | "Yum, the beautiful apple!" |
"Малум" означает "зло", но так же и "яблоко". | "Malum" means "evil," but equally "apple." |
"Спасибо, что не украл яблоки! | "thank you for not stealing the apples! |
*Я нашла его на парковке, сидящем в своем потрепанном Рено, * он ел яблоки из пакета и читал учебник по экономическим реформам. | I found him sitting in the parking lot in his beat-up Renault, eating a bag of apples... and reading economic reform textbooks. |
- "То бог не сотворил маленькие зеленые яблоки"**. | - God didn't make little green apples. |
- 3,4...1,2,3,4...рвём яблоки...1,2,3,4... 1,2...1,2...1,2...1,2...1,2...давайте, размашистее, как птицы...1,2...1,2... | Reach for the apples! One, two, three... |
- Да, яблоки. | - Yep, apples. |
"Бадди Фрутс", морковок, яблок в форме собачек, а также молоко в бокалах мамы и папы, потому что это особое игровое свидание. | Bunny Fruits, Buddy Fruits, carrots, apples shaped like dogs... And milk in mommy and daddy glasses because this is a special playdate. |
"Твое дыхание... сладко, как аромат яблок." | "Your breath... sweet-scented as apples." |
"вылавливание яблок" с другим мужчиной всего три часа спустя после "игры" с моим клиентом? | "Bobbing for apples" with a different man three hours after you claimed you "bobbed" with my client? |
$250 - мой тариф за вылавливание яблок ртом из воды, если вы понимаете о чем я. | $250 is my rate for bobbing for apples, if you know what I mean. |
- Да. Из яблок с вашей яблони. | - Yes, the apples from the garden. |
- Не позволяй нескольким испорченным яблокам... | - Don't let a few bad apples... |
В "Изголодался по яблокам" нет ни одного слова из "Есть молоко?", это абсолютно разные слоганы. | There's not even a single word in "hungry for apples" that's shared by "got milk?". It's a completely different slogan. |
В смысле, признайте "Изголодался по яблокам" просто содрано с "Есть молоко?" они почти одинаковы | I mean, let's face it, "hungry for apples" is just a rip-off of "got milk?" It's almost identical. |
Никогда не сходила с ума по яблокам. | I never did care much for apples. |
Солнце таки касается планет - своим гравитационным полем, и гравитационное поле Земли говорит яблокам, как надо падать. | The Sun does touch the planets with its gravitational field, and Earth's gravitational field tells the apples how to fall. |
- А ее муж ушел за яблоками и дынями... | - Hers went for apples and melons... |
- Наверное мне стоит пойти к ней с вином, ...яблоками, клубникой, ...хотя для них сейчас не сезон. | I suppose I should go down to her with wine, apples, and strawberries, although they are all out of season. |
А на ужин она приготовила свиное бедро с яблоками в карамели вместе с кочанным салатом, который был немного полит маслом и уксусом. | And for dinner she made pork loin with caramelized apples with a side of iceberg lettuce that had a little oil and vinegar drizzled on it. |
А я за глазированными яблоками собираюсь. | I'm thinking of going into toffee apples. |
Ага, 'как буд-то мы все здесь яблоками торгуем? | Yeah, 'cause we all sell apples round here, don't we? |
А еще о яблоках. | Also made me think of apples. |
Знаешь, интересный факт о яблоках. | You know, there's an interesting fact about apples. |
Когда ребёнок был маленьким, он жил на хлебе и яблоках. Этого было достаточно. И это всё ещё так. | When the child was a child, it lived on apples and bread, that was enough. |
Мы говорим о яблоках и грушах. | We're talking about apples and pears. |
Мы не говорим о яблоках и грушах, профессор. | We ain't talking about no apples and pears, professor. |
"Пожалуйста, машина, дай мне кусок яблока, стоп." | "Please, machine, give piece of apple, full stop." |
"Три яблока на пять человек!" | "Three apples between five people!" |
- Вот тебе половинка яблока. | - Get half of an apple. |
- Как насчет яблока? | How about an apple? |
- Огрызок яблока. | - An apple core. |
"Конечно, как и маленькому зелёному яблоку... | "Sure as there are little green apples... |
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится." "... не понадобится" | "An apple a day, keeps the doctor away." ...keeps the doctor away. |
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится." Он повторяет это каждое утро. | "An apple a day keeps the doctor away." He says that every morning. |
"Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится." | "An apple a day keeps the doctor away." |
Вас влечёт друг к другу, как змею к яблоку. | You're drawn to each other like the serpent and the apple. |
"Ева в саду соблазняет мужчину яблоком и женскими прелестями." Какая книга? | "Eve in garden tempts man with apple and lady parts." What book? |
- И яблоком. | - And an apple. |
- Сегодня во время ланча, а на ланч у меня была булочка с яблоком и сыром и картофельный салат... | - Today at lunch, and I had an apple brie panini with potato salad... |
- Спустилась за яблоком. | - I came down for an apple. |
- Это было яблоком. | It was an apple. |
В яблоке очень мало белка. | There's precious little protein in an apple. |
В яблоке? | With an apple? |
Господин комиссар, в яблоке завелся червь. Лечение плода займет много времени. Я собираюсь убить червя. | Sometimes the only way to save the apple is to kill the worm. |
Два разных укуса на яблоке. | Liz: Two different bites at the proverbial apple. |
Знаете, что было в том яблоке? | Do you know what's in that apple? |