"Какой поэт написал, 'Надежда - штучка с перьями - | "What poet wrote, 'hope is thing with feathers. |
"Надежда - штучка с перьями - В душе моей поет - Без слов одну мелодию Твердить не устает". | "Hope is the thing with feathers that perches in the soul and sings the tunes without the words and never stops at all" |
"друг-гей" или бывший парень с которым у тебя сейчас платонические отношения но всё еще есть "штучка" для твоего друга? | "gay friend," or "ex boyfriend "who you're now platonic with but still might have a thing for you friend"? |
- А, вот эта штучка? | - Oh, you mean this thing here? |
- Весьма юная штучка. | - Pretty young thing. |
- Ага, они и есть штучки. | Yeah. Well, they are things. |
- Блестящие штучки. | - Shiny things. |
- Боже, эти штучки дорогие. | - Jesus, these things |
- Две такие штучки! | Two things. - Yeah! |
- Женские штучки. | - Women's things. |
- Видишь, Базз, вот одна из штучек, которой мы с Флинном научились за наши 70 на двоих лет службы: заставь их ненавидеть тебя, и тогда они забудут о том, как ненавидят друг друга. | - See, Buzz, one of the things that Flynn and I have learned from our combined 70 years on the job is, get them to focus on hating you so that they will forget about how much they hate each other. |
А зачем нам так много этих чертовых штучек? | Why so many of these damn things anyway? |
Бо, я серьёзно, если сделаешь одну из своих штучек, всё плохо кончится. | Bo, I'm serious, if you're doing one of your little spooky things, that is not normal. |
Вот что я вам скажу, если такие приступы бывают от голливудских штучек, я в этом не участвую. | I'll tell you right now, if this turns into one of those West Hollywood things, I am out of here. |
Вроде, ммм, детских штучек. | Like,um,baby things. |
Благодаря всем новым и прекрасным штучкам, | Because of all the beautiful and new things |
Я стремился ко всем этим родительским штучкам, знаешь...смена подгузников, первые шаги, догонялки.... | And I was already kind of looking forward to doing all of those parent things you hear about. You know, like changing diapers, first steps, playing catch. |
А потом я увидела твою пасту с маленькими хрустящими штучками, и захотела почувствовать на вкус, и поэтому я... я бы не сказала, что я съела твою еду, скорее текстуру. | And then I saw your pasta with the little crunchy things in it, and I-I wanted to see what it would feel like in my mouth, and so I... I wouldn't say I ate your food, so much as I ate your texture. |
Доктору МакКею потребовались годы, чтобы разобраться со всеми штучками Древних, и он до сих пор не все понимает. | It took Dr. McKay years to figure out all things Ancient, and he still doesn't completely understand 'em. |
Ей не нравится проводить со мной время, занимаясь всякими женскими штучками. | She doesn't do the "doing girlie things with Mum" thing. |
И никто не будет знать, где лежат... эти маленькие вещички... с такими, знаете, маленькими плетеными штучками на конце. | And nobody will really know where lieth... those little things... with the sort of raffia work base that has an attachment. |
Он клевый, он занимается сёрфингом, всякими массажными штучками. | He's hot, he wind surfs, he massages things. |
Да, да мы будем говорить о докторских штучках которых понимают только доктора. | Yes, yes, we will be discussing doctor things that only doctors understand. |
Так что я не сказал ничего об этих психо-штучках - только потому, что я думал... - О, ты так тяжело работаешь, и у нас такая спокойная жизнь. | so the reason i didn't say anything about this psychic stuff was because i honestly thought -- oh, you've been working so hard, and things are slow for us. |
Ты говоришь обо всех этих взрослых штучках... | You say all of these grown-up things... |
Я оказалась очень хорошей в романтических "штучках" | I happen to be very good at romance-y things. |
Я слышал о таких штучках. | I've heard of these things. |
А теперь передай этой сладкой маленькой роскошной штучке, что фотографии у меня и в безопасности. | Now, tell that sweet little posh thing the pictures are safe with me. |
Брат, ты должен рассказать этой сладкой штучке что твое дублирующее тело обречено. | Brother, you gots to tell that sweet thing your time-duplicate body is doomed. |
Вся моя книга действительно помещается на этой маленькой штучке? | Have you really got my entire book on that little thing? |
И что же было на компьютерной штучке? | So what was on that computer sticky thing, anyway? |
Красная штучка двигается к зеленой штучке. | - Red thingy moving toward the green thingy. |
"мы должны вместе занятся чем нибудь, посмотреть на Драконов." Если у тебя есть сиденье В длинной поездке, вытащите маленькую штучку и это горшок. | "we should get together and get some business, go and see the Dragons." If you had a car seat, on a long journey, pull out a little thing and it's a potty. |
- ... прекрати свои еврейские штучку, ладно? | - Yeah. -... Let's just tone down the Jewish thing, okay? |
- Поверни эту штучку, тупица! | -Turn that damn thing off, retarded. |
А во-вторых, вы забыли убрать крошечную штучку с тела доктора, перед тем как отправить его в морг. | And secondly, you forgot to remove a teeny thing from the doctor's body before you rolled him into the morgue. |
А подари мне тоже вот эту штучку. Я в ней чудика пугать буду. | January you also gave me this thing to scare jokes. |
"Единственной грязной штучкой в твоем доме буду я." | "The only thing dirty in your house will be me." |
*И крутит своей штучкой прямо перед лицом* | ♪ And a round thing in your face, you get sprung ♪ |
Все, кто имел отношения со штучкой в этой комнате, нуждается в уколе. | Anyone who's had relations with the thing in that room is going to need a shot. |
Звуком попробуй, этой своей штучкой! | Sonic it, use the thingy! |
Знаешь, я тоже была молодой и горячей штучкой, а теперь по вечерам, я сижу перед проклятым увеличительным зеркалом и выдавливаю то, чего бы не хотела видеть. | You know, I used to be that young and hot, and now at night, I sit in front of that damn magnifying mirror and pick at things that don't need to be picked, and all I see staring back at me is a big pile of old. |