Get a Russian Tutor
"Будь проклят рок, тебя связавший с мавром!"
"Cursed fate that gave thee to the Moor!"
"О, судьба, рок и судьба, рок и судьба!"
"Oh fate, fate and destiny, fate and destiny!"
"Только глупец путает рок с судьбой".
"Only a fool confuses fate with destiny.
- Никакого секса. - О, злой рок, последние слова моей... -..умирающей жены останутся под завесой мрака.
Cruel fate. to shroud my wife's dying words in mystery.
А злой рок, от которого мы страдаем.
It's an ill-fate we suffer.
Утратил мощь под гнётом времени и рока, но заставляет нас опять
"made weak by time and fate, but strong in will...
Я жертва злого рока.
I'm just a victim of fate.
Я называю это безумное лоскутное одеялко рока. В основном потому что полотно судьбы уже занято.
I call it the crazy quilt of destiny mainly because the loom of fate was already taken.
Судьбу мы делаем сами вопреки року".
Destiny is what we make in spite of our fate."
- Я должна встретиться с ужасным роком.
- I have to meet my terrible fate. - What?
Все народы связаны единой судьбой, единым роком.
Each race is bound to this fate, this one doom.
М-р Локк, я хочу Вам помочь но я думаю Вы путаете совпадение с роком вы можете называть это как хотите, но вот я тут
Mr. Locke, I want to fix you, but I think you're mistaking coincidence for fate.
Мы имеем дело с роком человеческой расы.
What we're dealing with here is the fate
Ты не связан с его роком.
You are not bound to his fate.
Многим из вас хотелось бы спросить меня о любви, роке, предательстве.
I sense many of you have questions for me that concern love, fate, even betrayal.