Get a Russian Tutor
Если с тебя довольно, делай как речной рак: сдай назад и сматывай.
If you get enough of it, do like a crawfish. Back on out of it.
Могу я предложить, возможно, известные мадам Беке речные раки?
May i suggest, perhaps, madame begue's renowned crawfish bisque?
Может, раки были несвежие?
Maybe he ate some bad crawfish.
Но это тело провело 10 дней в реке, где, Слава Богу, пока ещё водятся раки.
But this body's been soaking 10 days in a river. Lucky for you, there were crawfish.
Пиво и раки не впечатляют "белых воротничков".
Beer and crawfish don't work on these white-collar types.
По-моему, раки готовы.
I think the crawfish are ready.
В Тулейне подают раков.
Tulane's got crawfish.
Да, хозяйство по разведению раков.
Yeah, a crawfish farm.
На вашем месте, Я заказал бы речных раков.
If I were you, I'd order the crawfish étouffée.
Налови раков и зажарь ба-на-ны, да!
Yeah, get some crawfish and some ribs.
Наловим раков на рисовом поле, йо.
Yeah, noodle some crawfish out the paddy, yo.
А потом, после душа, у нас обед, только не пирог с раками.
And then after the shower, our dinner, but not crawfish pie again.
Ничего похожего с вареными раками. Свадьбы, выпускные, День независимости.
Ain't nothing like a crawfish boil-- weddings, bachelor parties, fourth of July.
Потому что оно не сочетается с варёными раками во дворике?
Because it might not fit in with the crawfish boil in the courtyard...?
Вот здесь я поймал моего первого рака.
Here's where I caught my first crawfish.