Get a Russian Tutor
Большой он был остряк.
He had all the wit in the world.
Воловиц - остряк, а Кутрапалли - трогательный иностранец, который безуспешно пытается нас понять.
Wolowitz is the funny one. Koothrappali is the lovable foreigner who struggles to understand our ways and fails.
Дэл, ты неуклюжий остряк.
Del, you numb-wit.
Этот сухой канадский остряк.
That dry Canadian wit.
Я патологоанатом-остряк с черным чувством юмора.
I'm a wisecracking pathologist with a dark sense of humor.
Ну, остряки-самоучки, пойдёмте, я вас угощаю.
Half-wits full of jokes, come inside and I'll get you something.
Полу-остряки, все они.
Half-wits, all of them.
Аветреныйкорольшаталсявсюду С гуляками, чьи шутки - словно хворост: Вмигвспыхнут,вмигсгорят;ронялсвойсан, С толпой дурацких остряков мешаясь, Глумленьемихсвоемараяимявысокое.
The skipping king, he ambled up and down with shallow jesters and rash bavin wits, mingled his royalty with capering fools, enfeifed himself to popularity.
Ну что, счастливые остатки псевдо-остряков.
All right. You lucky remaining half-wits, we're gonna learn something today called a "Callback."
Остин уехал на неделю, так что я проделал большую работу, без этого остряка, напевающего Брукса Гарта или вечно потного Тейлора.
And with Austin gone for a week, I can get a lot of work done, especially wit him not singing Garth or sweating Taylor.
Прикоснуться к этому остряку?
touch that acerbic wit.