"...критическую точку, дух по-прежнему высок". | And spirits are high. |
"...наш дух продолжает жить... | "...our spirit comes alive... |
"Krysmopompas, дух зла, беспощадный враг Синей Пантеры" | "Krysmopompas, the spirit of evil, the inexpiable foe of the Blue Panther..." |
"Беспечный дух" это марка обуви, которую носят те, чья душа давно мертва. | Easy spirit is a shoe worn by people whose spirits have died. |
"В здоровом теле-здоровый дух". | "A healthy body makes a healthy spirit." |
"Вождь, духи одолели меня!" | "Chief, the spirits have got me." |
"Возлюбленные, не верьте каждому духу, но проверяйте их, дабы понять, от Бога ли эти духи, потому что в мире сейчас много ложных пророков". | "Beloved, do not believe every spirit, "but test the spirits "to see whether or not they are from God, |
"Сэнсей" по-японски - это "тот, кого ведут древние духи". Нет, нет, нет. | Sensei is Japanese for one who has been guided by the spirits of many ages-aru. |
"Сюда, ко мне, злодейские наитья, В меня вселитесь, бесы, духи тьмы! | "Come, you spirits that tend on mortal thoughts. |
"Хотя и духи адские порой Облечься могут лживой белизной," "Но верная примета не обманет." | "And though ill spirits walk in white, we easily know by this these angels from an evil sprite". |
"И против злых духов в святых местах." | "And against evil spirits in heavenly places." |
"Как держать на расстоянии злых духов", книга городских легенд. | "How to ward off evil spirits," a book on urban legends. |
"тогда идет и берет с собою семь других духов, злейших себя," | "Then it goes out and finds seven other spirits more wicked than itself |
(Каждая нота крепко обнимает духов предков) | Your dynamic bodies dance to our ancestors' spirits |
- А вы видели, недавно по телику показывали, как вызывают духов при помощи радиопомех? | - Right. - Let's do the TV thing. You tune to a scrambled channel, call up spirits and they create interference. |
"ступи духам, Ѕонни | Yield to the spirits, Bonnie! |
(Чтобы спеть ее духам предков, что скоро будут забыты) | To sing for the soon-be-forgotten ancestral spirit Every note tightly embraces our ancestors' spirits |
- Ни за что. Но, может, раз духам так хорошо в городе, я уговорю их помочь нам защитить столицу. | - I won't do that, but maybe since the spirits love republic city so much, |
- Это довольно трудно дать духам покинуть нас, но теперь? | - It's hard enough to get spirits to leave us, but now? |
Без обид, но мне кажется, духам виднее, как попасть в их мир, так что я пойду за ними. | No offense, but I'm guessing the spirits have actually been to the spirit world, so I'm gonna follow them. |
"было установление контакта с духами | "was to make contact with the spirits |
(Ты тоже будешь вместе с духами наших предков...) (Охранять наш народ) | You'll be with our ancestors' spirits to watch over my people Lubi, keep the fire burning |
Белый человек наполовину погребен в земле духами. | White man half buried by angry spirits. |
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков? | Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors? |
В этом я клянусь духами моих праотцов. | This I vow by the spirits of all my forefathers. |
- Он все еще нуждается в духах, чтобы вели его. - Глава 10. | He still needs the spirits to guide him. chapter ten. |
Артур, вся эта болтовня об одержимости и духах - лишь уловка для спасения головы Элиана. | Arthur, you must see, all this talk of possession, and spirits. It is just a ruse to save Elyan's neck. |
В древних культурах, как Месопотамии, в еврейских, древнегреческих и римских, везде есть рассказы о демонах и духах, которые считаются предшественниками современных вампиров. | Ancient cultures, including the Mesopotamians, the Hebrews, the Ancient Greeks, and Romans all had tales of demons and spirits which are considered precursors to the modern vampire. |
Все время говорил о духах Апачи. | Kept talking about the old Apache spirits. |
Если ты заботишься о духах, используй Огонь, чтобы свободить меня! | - If you're a friend to spirits, then use your fire to help me break free. |
"В ночь перед Рождеством, придут три духа, и покажут вам путь. | "Deep in the night before Christmas Day, three spirits will come to show you the way. |
"В супермаркете больше праздничного духа" | "What has more holiday spirit than a mall?" |
"Ваша сущность не важна", сказал он, "Только чистота духа в вашем сердце". | "Your appearance matters not," he said, "Only the truth of spirit in your heart." |
"Дитя, рождённое от духа и человека, будет предвестником конца времён." | "A child born of human and spirit will usher in the end of times." |
"Единственная возможность, чтобы Румыния не стала чем-то эфемерным - это проникновение спартанского духа в страну хитрых, скептичных и безропотных людей", - писал Чоран. | "The only possibility that Romania will not become an ephemeral apparition, is the infiltration of the Spartan spirit, into a country of cunning, skeptical and resigned people." - wrote Cioran. |
"Ваш рейс - обращение к духу баджорцев, которые первыми вышли в космос. | "Your voyage is a testament "to the spirit of the ancient Bajorans "who first ventured out into space. |
"Возлюбленные, не верьте каждому духу, но проверяйте их, дабы понять, от Бога ли эти духи, потому что в мире сейчас много ложных пророков". | "Beloved, do not believe every spirit, "but test the spirits "to see whether or not they are from God, |
"Не верьте каждому духу, но проверяйте их!" | "Do not believe every spirit, but test the spirits!" |
"Оставайся верен своему духу воина". | "Stay true to your warrior spirit." |
"позволь уйти духу умершего и продолжай праздник своей жизни". | " Break the spirit the deceased and continues to celebrate your life . " |
" когда мы тер€ем члена нашей семьи, то мы сплачиваемс€, скорбим и собираемс€ с духом, чтобы и дальше делать свою работу так, как это делал погибший. | When you lose a member of the family, you come together, you grieve, then you strengthen your resolve to carry on in the spirit of the one you lost. |
" тебе надо проникнутьс€ рождественским духом. | And you need some Christmas spirit. |
"Если ты соединяешься с Господом, ты становишься одним духом с Ним." | "He who unites himself with the lord is one with him in spirit." |
"И с духом твоим." | "And with your spirit." |
"И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих, и истребит явлением пришествия Своего". | "Then shall that wicked be revealed whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth and destroy with the brightness of his coming." |
"В духе "соревнования." | The spirit... of... the race. |
"В духе сотрудничества ..." | 'In the spirit of co-operation... ' |
"Действуя в духе взаимных уступок и с помощью кое-каких сокращений в сфере обучения и логистики, в следующем году у нас не будет нехватки новобранцев." | "In the spirit of shared sacrifice, with some reductions "in training and support, the next class of cadets can be full strength." |
"Действуя в духе взаимных уступок, нам нужно "передать" одну из гражданских служб, дорожную службу, школьную охрану..." | "In the spirit of shared sacrifice, "we should consider outsourcing one of the civilian divisions, traffic enforcement, school safety..." |
"Хотя мистер О'Брайан демонстрирует энтузиазм в духе Горацио Алгера, грустная правда в том, что его работа не имеет никаких перспектив развития | "While Mr. O'Brien does exhibit a kind of Horatio Alger "can-do spirit, the sad truth is his work is simply "never developed. |