Поворот; цепляясь за шаткий поручень, вверх на другой этаж, | Turn about and aided by a shaky handrail up to the first floor. |
Средняя ступень - это шаткий мост, который нужно перейти и стать членом вызывающей у всех зависть элиты. | Middle school, that hellish, shaky bridge you all must cross before you become members of that undyingly enviable high school elite. |
Была ли это разбитая ваза... прохудившаяся труба... или шаткие перила, | Whether it was a broken vase... a leaky pipe... or a shaky banister, |
Тусклые,шаткие,слабые,с помехками,маленький сигналы единственный сложный намек вселенной,который мы не можем постигнуть. | Dim, shaky, weak, staticky, little signals that only hint at the complexity of a universe that we cannot begin to comprehend. |
У меня шаткие отношения с правдой. | I got a real shaky relationship with the truth. |
Я не хотел, но аргументы Ларкина о тайне духовных наставлений довольно шаткие. | I don't want to, but Larkin's argument for spiritual confidentiality is shaky at best. |
Да, да, потому что она сделала что-то глупое и безумное и... свидетельствующее о зловеще шатких моральных устоях. | Yeah, yeah, because she did something stupid and crazy and indicative of an ominously shaky moral compass. |
Что подстрекает животное делать кое-что неестественное, даже опасный, такие как скачок через огонь, балансирующий на одном футе, или ныряющий в вода от шатких платформ высоко в воздухе? | What incites an animal to do something unnatural, even dangerous, such as jumping through flames, balancing on one foot, or diving into water from shaky platforms high in the air? |
Вы, кажется шатким. | You seem shaky. |
Она вынудит людей переходить на сторону врага, когда твоё положение станет шатким. | It makes people choose sides when you look shaky. |
А пока наши отношения были еще шаткими, она нуждалась в небольшой поддержке, добровольной или нет. | And while our relationship was still on shaky ground, she needed a little hand-holding, willing or otherwise. |
Да, и прошлое Сала сделает его показания немного шаткими. | Yeah, and sal's record will make his credibility a little shaky. |
Поэтому в лучшем случае твои аргументы шатки. | Which is exactly why your argument is shaky at best. |
И, по прошествии десяти месяцев после этого шаткого начала, Первый Land Rover появился на свет. | And, a mere ten months after that shaky start, the first Land Rover was born. |
Звучит неплохо. но ты уже находишься в очень шатком положении. | That sounds good, but you're already on shaky ground to begin with. |
Главная причина моего существования покинула меня, а сегодняшние события напомнили мне, что шаткая земля, по которой я хожу может провалиться. | My primary reason for existence has abandoned me and, after today's events, the remains of the shaky ground that I walk on are about to go kaboom. |
Экономика Тихоокеанского региона все еще слишком шаткая для моего вкуса. | The Pacific Rim economy is still a tad shaky for my taste. |
Его уверенность в себе кажется мне очень шаткой. | His confidence level seemed very shaky to me. |
Как характеристика для студента с шаткой успеваемостью... слабо. | As a sales point for a student with a shaky academic record... weak. |
Это предприятие на шаткой основе. | This venture is on shaky footing. |
Думаю, он использовал какую-то шаткую логику, чтобы вы к нему примкнули. Для него это что-то вроде личной вендетты. | I think he's using shaky logic to get you all on board so he can carry out some personal vendetta. |
Его алиби определенно шаткое, но мы не можем игнорировать тот факт, что она постирала его окровавленную рубашку. | His alibi is definitely shaky, but we also cannot ignore the fact that she washed his bloody shirt. |
Утверждает, что доказательство ее практического применения довольно шаткое. | Says that proof of its practical application is pretty shaky. |
Наше положение очень шатко. | We're on shaky ground as it is. |
Ты чувствуешь себя как бы шатко, да? | You're feelin' kinda shaky, ain't you? |
я думаю. ¬се немножко... шатко. | It's all a little shaky. |