Фамильный [familʹnyj] adjective declension

Russian
55 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
фамильные
famil'nye
family
фамильных
famil'nyh
(of) family
фамильным
famil'nym
(to) family
фамильных
famil'nyh
family
фамильные
famil'nye
family
фамильными
famil'nymi
(by) family
фамильных
famil'nyh
(in/at) family
Masculine
фамильный
famil'nyj
family
фамильного
famil'nogo
(of) family
фамильному
famil'nomu
(to) family
фамильного
famil'nogo
family
фамильный
famil'nyj
family
фамильным
famil'nym
(by) family
фамильном
famil'nom
(in/at) family
Feminine
фамильная
famil'naja
family
фамильной
famil'noj
(of) family
фамильной
famil'noj
(to) family
фамильную
famil'nuju
family
фамильную
famil'nuju
family
фамильной
famil'noj
(by) family
фамильной
famil'noj
(in/at) family
Neuter
фамильное
famil'noe
family
фамильного
famil'nogo
(of) family
фамильному
famil'nomu
(to) family
фамильное
famil'noe
family
фамильное
famil'noe
family
фамильным
famil'nym
(by) family
фамильном
famil'nom
(in/at) family

Examples of фамильный

Example in RussianTranslation in English
"Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп."Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted niece to the family tomb.
А фамильный склеп Реджины до сих пор блистает величием.And yet Regina's family mausoleum remains untouched.
В то время, как нож старинный, фамильный герб Бенито Франциско, выгравированный на нем, новый.While the knife is old, the Benito Francisco family crest engraved on it, is new.
Ваш фамильный герб, как я полагаю.Your family crest, I suppose.
Вы хотите, что бы я отдал вам мой фамильный перстень в обмен на воду?You want me to give you my family ring in exchange for some water?
- О-о Наверное, ты имеешь в виду наши темные фамильные тайны?ooh, you must be referring to our deep, dark family secrets.
- Он бесценен, фамильная вещь. А фамильные вещи не продаются.A priceless family heirloom can't be sold.
А он: "За фамильные ценности мне денег подбрось!"¶ he said, "how much will you give me for the family jewels?" ¶
А теперь, прежде чем я заложу фамильные драгоценности семьи Тукеров, чтобы заплатить за мои новые яички, мне нужно знать, ты же раньше это делала, да?Now, before I hand over the Tookers family jewels to pay for my new testicles, I need to know, you have done this before, yes?
Есть традиция, собирать фотографии и всякие памятные документы в фамильные альбомы...Into family keepsake albums,along with relevant journaling. I don't even want to know how you know that.
Итак, ты хочешь сказать, что я должен искать курильщика сигар и экстримала, у которого не хватает одной из "фамильных драгоценностей"?So you're telling me I should be looking for a cigar-smoking, thrill seeker missing one of the family jewels?
Милочки пойдут на любую из затей, чтобы коснуться моих фамильных ценностей.¶ honeys try all kinds of tomfoolery ¶ ¶ to steal a feel of my family jewelry ¶
Мой папа не хочет волновать маму на их годовщину, но он обнаружил опухоль на одном из своих фамильных драгоценностей, и ему надо сходить к врачу сегодня днем.My dad doesn't want my mom to worry on their anniversary, but he found a lump on one of his family jewels and he's supposed to go to the doctor this afternoon.
Осмелюсь предположить, что вы могли бы найти замечательный костюм среди фамильных портретов.I merely thought that you might fiind a costume... among the family portraits that would suit you.
У меня фамильных бриллиантов нету...I've got no family diamonds.
А я уже представил Вас в мрачном таинственном замке, преследуемой фамильным привидением.I was imagining you were in a dark, mysterious mansion haunted by a family curse.
Впрочем, ну а что еще ожидать, с таким то фамильным древом.Pretty much what you'd expect, though, given the family tree.
Всего несколько часов в интернете, один поход в библиотеку и мы сможем разобраться с нашим фамильным древом.Just a few hours on the Internet, a trip to the library we could sketch in the entire family tree.
Вы же не думаете, что она сбежала с фамильным серебром?You don't think she's made off with the family silver, do you?
Диана все еще разбирается с фамильным древом Таунсендов?Is Diana still putting leaves on the Townsend family tree?
А теперь в бегах с фамильными драгоценностями.And now she's running off with the family jewels
К сожалению, мы сегодня не будем заниматься фамильными гербами, как планировали.So, unfortunately, we will not be designing our own family crest today as planned.
- Потому что ему нравится есть из моего фамильного серебра.Because he likes eating off my family silver.
Если вы ищите компромат, то вы лаете не на ту испорченную ветку фамильного древа.If it's a criminal you're looking for, you're barking up the wrong branch of the family tree.
И, как любая счастливая семья у нас есть живописный портрет с изображением фамильного герба, украшенного десятью шлангs, что по-немецки означает "змея".And just like every happy family, we now have a commissioned painng otius, holding the family crest covered in ten schlongs, which of course is German for "snakes."
Картины были сняты со стен вашего фамильного дома и с осторожностью перевезены в Бельведер.! The paintings were taken off the walls of your family home and carefully transported to the Belvedere.
Мистер Оунс с отвращением относится к гнилым ветвям своего фамильного древа если можно так выразиться.Mr. Ounce has looked with horror on the rotten branches of his family tree if I might use the term.
Он всегда жаждет, чтобы я присоединиться к фамильному бизнесу.He's always expected us to join the family business.
По фамильному дереву, можно сказать?TEACHEF: By the family tree, you might say?
У парня куча семейных фото, он с трепетом относится к фамильному гербу Майеров.This guy's got a lot of family photos, has a fondness for the Myers family crest. It's Scottish.
- Рождество, и я хочу подарить отцу что-то особое, и я подумывала о фамильном гербе.Christmas is coming, and I want to get my dad something special, so I thought maybe a family crest. How wonderful.
- Так почему его нет на фамильном древе?- So why isn't he on the family tree?
В фамильном замке Вальмонтов.- In the Valmont family castle.
Возможно, был кто-то рыжий в этом фамильном древе.There's got to be some red hair in that family tree.
Да, у меня есть солярий, а также яхта в нашем фамильном имении в Кронторпе.Yeah, I've got a solarium and I've got a sailboat at our family cottage in Krontorp.
- Но ведь вся история Франсуа де Хаддока, это ваша фамильная легенда.But you must know about your ancestors, Sir Francis. It's your family legacy!
- Он бесценен, фамильная вещь. А фамильные вещи не продаются.A priceless family heirloom can't be sold.
Видимо, склонность ко лжи - их фамильная черта.Well, lying must run in the family.
Да-да, это фамильная ценность именно поэтому мы назвали группу.. .. в честь Декстера, мать его, СтрэттонаAnd it's a family heirloom, and at's why we named the band after Dexter bloody Stratton.
Еще год назад у меня не было семьи, а сейчас у меня есть фамильная реликвия!A year ago I had no family, and now I have heirlooms!
Вы похожи на скульптуру Делла Роббиа в фамильной капелле в Санта Кроче. Да.You resemble a figure at the Della Robbia roundels in your family's chapel at Santa Croce.
Капля крови в разбитом кусочке маминой фамильной фарфоровой посуды.A drop of blood on a shattered piece of my mother's family china.
Кроме всего этого он украл горячего жеребца, очень дорогого, превосходного пегого скакуна из моей фамильной конюшни.Not only that, but he stole a very spirited and valuable horse, a beautiful young pinto that belonged to my personal family stable.
Она не подумала обо мне, нашем сыне, нашей фамильной чести.She didn't think of me, our son, our family honour.
По фамильной гравировке.The Bernard family seal. Duh.
- Да, когда я ему отказал, я будто оскорбил его фамильную честь или типа того.- Yeah, when I turned him down, it's like I soiled his family honor or something.
- Они уничтожили фамильную реликвию.- They've destroyed a family heirloom.
Дело в том, что вы безжалостно уничтожили фамильную ценность!It's about throwing out a precious family heirloom!
Думаю это из-за того что я попросил у них фамильную драгоценность семьи Хендри - кольцо моей прабабушки, которое она оставила мне на этот случай.I think it was when I asked them for the generations-old Hendrie family ring my great-grandmother left me for when the time was right.
И ширму нашу фамильную умыкнули!And above all you stole our family screen!
- Дживс, вы замечали наше несомненное фамильное сходство?- No doubt, Jeeves, you've noticed the family resemblance. - Many times, sir.
- Это фамильное имя.- It's a family name.
В школе нам задали нарисовать фамильное дерево.We had to do this family tree at school.
Вопрос только в том, как далеко можно проследить свое фамильное древо.It's just a question of how far back you trace your family tree.
Да, это фамильное украшение времен итальянского возрождения.Yeah, it's the family crest from the italian renaissance.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'family':

None found.
Learning languages?