"Или вы будете содержать детей, или я заставлю вас сложить бренные останки моей бедной племянницы в фамильный склеп. | "Either you provide for the children, or I will force you to put the temporal remains of my much regretted niece to the family tomb. |
А фамильный склеп Реджины до сих пор блистает величием. | And yet Regina's family mausoleum remains untouched. |
В то время, как нож старинный, фамильный герб Бенито Франциско, выгравированный на нем, новый. | While the knife is old, the Benito Francisco family crest engraved on it, is new. |
Ваш фамильный герб, как я полагаю. | Your family crest, I suppose. |
Вы хотите, что бы я отдал вам мой фамильный перстень в обмен на воду? | You want me to give you my family ring in exchange for some water? |
- О-о Наверное, ты имеешь в виду наши темные фамильные тайны? | ooh, you must be referring to our deep, dark family secrets. |
- Он бесценен, фамильная вещь. А фамильные вещи не продаются. | A priceless family heirloom can't be sold. |
А он: "За фамильные ценности мне денег подбрось!" | ¶ he said, "how much will you give me for the family jewels?" ¶ |
А теперь, прежде чем я заложу фамильные драгоценности семьи Тукеров, чтобы заплатить за мои новые яички, мне нужно знать, ты же раньше это делала, да? | Now, before I hand over the Tookers family jewels to pay for my new testicles, I need to know, you have done this before, yes? |
Есть традиция, собирать фотографии и всякие памятные документы в фамильные альбомы... | Into family keepsake albums,along with relevant journaling. I don't even want to know how you know that. |
Итак, ты хочешь сказать, что я должен искать курильщика сигар и экстримала, у которого не хватает одной из "фамильных драгоценностей"? | So you're telling me I should be looking for a cigar-smoking, thrill seeker missing one of the family jewels? |
Милочки пойдут на любую из затей, чтобы коснуться моих фамильных ценностей. | ¶ honeys try all kinds of tomfoolery ¶ ¶ to steal a feel of my family jewelry ¶ |
Мой папа не хочет волновать маму на их годовщину, но он обнаружил опухоль на одном из своих фамильных драгоценностей, и ему надо сходить к врачу сегодня днем. | My dad doesn't want my mom to worry on their anniversary, but he found a lump on one of his family jewels and he's supposed to go to the doctor this afternoon. |
Осмелюсь предположить, что вы могли бы найти замечательный костюм среди фамильных портретов. | I merely thought that you might fiind a costume... among the family portraits that would suit you. |
У меня фамильных бриллиантов нету... | I've got no family diamonds. |
А я уже представил Вас в мрачном таинственном замке, преследуемой фамильным привидением. | I was imagining you were in a dark, mysterious mansion haunted by a family curse. |
Впрочем, ну а что еще ожидать, с таким то фамильным древом. | Pretty much what you'd expect, though, given the family tree. |
Всего несколько часов в интернете, один поход в библиотеку и мы сможем разобраться с нашим фамильным древом. | Just a few hours on the Internet, a trip to the library we could sketch in the entire family tree. |
Вы же не думаете, что она сбежала с фамильным серебром? | You don't think she's made off with the family silver, do you? |
Диана все еще разбирается с фамильным древом Таунсендов? | Is Diana still putting leaves on the Townsend family tree? |
А теперь в бегах с фамильными драгоценностями. | And now she's running off with the family jewels |
К сожалению, мы сегодня не будем заниматься фамильными гербами, как планировали. | So, unfortunately, we will not be designing our own family crest today as planned. |
- Потому что ему нравится есть из моего фамильного серебра. | Because he likes eating off my family silver. |
Если вы ищите компромат, то вы лаете не на ту испорченную ветку фамильного древа. | If it's a criminal you're looking for, you're barking up the wrong branch of the family tree. |
И, как любая счастливая семья у нас есть живописный портрет с изображением фамильного герба, украшенного десятью шлангs, что по-немецки означает "змея". | And just like every happy family, we now have a commissioned painng otius, holding the family crest covered in ten schlongs, which of course is German for "snakes." |
Картины были сняты со стен вашего фамильного дома и с осторожностью перевезены в Бельведер. | ! The paintings were taken off the walls of your family home and carefully transported to the Belvedere. |
Мистер Оунс с отвращением относится к гнилым ветвям своего фамильного древа если можно так выразиться. | Mr. Ounce has looked with horror on the rotten branches of his family tree if I might use the term. |
Он всегда жаждет, чтобы я присоединиться к фамильному бизнесу. | He's always expected us to join the family business. |
По фамильному дереву, можно сказать? | TEACHEF: By the family tree, you might say? |
У парня куча семейных фото, он с трепетом относится к фамильному гербу Майеров. | This guy's got a lot of family photos, has a fondness for the Myers family crest. It's Scottish. |
- Рождество, и я хочу подарить отцу что-то особое, и я подумывала о фамильном гербе. | Christmas is coming, and I want to get my dad something special, so I thought maybe a family crest. How wonderful. |
- Так почему его нет на фамильном древе? | - So why isn't he on the family tree? |
В фамильном замке Вальмонтов. | - In the Valmont family castle. |
Возможно, был кто-то рыжий в этом фамильном древе. | There's got to be some red hair in that family tree. |
Да, у меня есть солярий, а также яхта в нашем фамильном имении в Кронторпе. | Yeah, I've got a solarium and I've got a sailboat at our family cottage in Krontorp. |
- Но ведь вся история Франсуа де Хаддока, это ваша фамильная легенда. | But you must know about your ancestors, Sir Francis. It's your family legacy! |
- Он бесценен, фамильная вещь. А фамильные вещи не продаются. | A priceless family heirloom can't be sold. |
Видимо, склонность ко лжи - их фамильная черта. | Well, lying must run in the family. |
Да-да, это фамильная ценность именно поэтому мы назвали группу.. .. в честь Декстера, мать его, Стрэттона | And it's a family heirloom, and at's why we named the band after Dexter bloody Stratton. |
Еще год назад у меня не было семьи, а сейчас у меня есть фамильная реликвия! | A year ago I had no family, and now I have heirlooms! |
Вы похожи на скульптуру Делла Роббиа в фамильной капелле в Санта Кроче. Да. | You resemble a figure at the Della Robbia roundels in your family's chapel at Santa Croce. |
Капля крови в разбитом кусочке маминой фамильной фарфоровой посуды. | A drop of blood on a shattered piece of my mother's family china. |
Кроме всего этого он украл горячего жеребца, очень дорогого, превосходного пегого скакуна из моей фамильной конюшни. | Not only that, but he stole a very spirited and valuable horse, a beautiful young pinto that belonged to my personal family stable. |
Она не подумала обо мне, нашем сыне, нашей фамильной чести. | She didn't think of me, our son, our family honour. |
По фамильной гравировке. | The Bernard family seal. Duh. |
- Да, когда я ему отказал, я будто оскорбил его фамильную честь или типа того. | - Yeah, when I turned him down, it's like I soiled his family honor or something. |
- Они уничтожили фамильную реликвию. | - They've destroyed a family heirloom. |
Дело в том, что вы безжалостно уничтожили фамильную ценность! | It's about throwing out a precious family heirloom! |
Думаю это из-за того что я попросил у них фамильную драгоценность семьи Хендри - кольцо моей прабабушки, которое она оставила мне на этот случай. | I think it was when I asked them for the generations-old Hendrie family ring my great-grandmother left me for when the time was right. |
И ширму нашу фамильную умыкнули! | And above all you stole our family screen! |
- Дживс, вы замечали наше несомненное фамильное сходство? | - No doubt, Jeeves, you've noticed the family resemblance. - Many times, sir. |
- Это фамильное имя. | - It's a family name. |
В школе нам задали нарисовать фамильное дерево. | We had to do this family tree at school. |
Вопрос только в том, как далеко можно проследить свое фамильное древо. | It's just a question of how far back you trace your family tree. |
Да, это фамильное украшение времен итальянского возрождения. | Yeah, it's the family crest from the italian renaissance. |