Ага, тыловой эшелон. | Yep, rear Echelon. |
Поздравляю, тыловые крысы. | Way to go, rear dummies. |
С дороги, тыловые крысы! | Out of my way, you rear-guard rats! I won't give him! |
Идите к тыловым лазерам! | Go to the rear-gun lasers! |
Одно время я летал с тыловым стрелком, который верил в судьбу. | I flew with a rear gunner once who believed in fate. |
Да, я знаю, знаю ты был пограничным парнем, пожирателем огня, а я был просто каким-то слабаком из тылового эшелона. | Yeah, I know, I know. You were a frontline guy, a fire-eater, and I was just some rear echelon wimp. |
"Пластмассовый непромокаемый брезент на тыловом окне, колеблющемся как крылья вороны" | "The plastic tarp on the rear window flapping like the wings of a crow." |
- Я в тыловом подразделении. | I'm in rear d. |
Мы тыловое подразделение. | We are the rear detachment. |
Ты лишился звания и и переводишься в США, в тыловое подразделение во Флориде. | You lost a rank and got booted stateside, Some rear detachment unit in florida. |