Всё превращается здесь в сюрреалистический кошмар. Уатслер, слышишь? | This is turnin' into a surrealistic nightmare here. |
Либо это сюрреалистический юмор, либо я чего-то упустил. | That's either completely surreal, or l've missed a verbal connection. |
Поистине сюрреалистический день, Директор. | A truly surreal day, Director. |
Самый сюрреалистический момент в Нью-Йорке? | Most surreal New York moment? |
Это как сюрреалистический фильм ужасов для одержимых порядком. | It's like a surreal horror movie for OCD sufferers. |
Мне просто нужен объективный человек, который скажет, стоит ли вешать сюрреалистических натурщиц на восточную стену... или расположить там скульптуры фаллосов. | I just need an objective person to tell me... if the surrealist nudes should go on the east wall... or wether I should put the multiple falus sculptures there. |
Ты знакома с сюрреалистическими работами Сальвадора Дали? | You familiar with the surrealist works of Salvador Dalí? |
Нам нужно что-то построить где-то между Кукским Замком и Идеальным Дворцом почтальона Шеваля - что-то вроде сюрреалистического дома мудрецов, похоже, нужно будет ещё сконцентрироваться и поработать поплотнее. | We need to build something somewhere between Kuks Castle and the postman Cheval's Perfect Palace - a kind of surrealist home for sages. It's going to need ever more concertration and more intersive work. |
Я хочу сохранить воспоминания обо всем этом сюрреалистическом процессе, а на данный момент это лучшая часть истории. | I'm keeping a visual memory book of this entire surreal process, and this is the best part of the story so far. |
В 20-е годы, была знаменитая сюрреалистическая буддийская скульптура. | In the 20s, there's a famous surrealist Buddhist sculpture. |
Итак, определенная сюрреалистическая симметрия, можно сказать, в конце концов восторжествовала. | So, a certain surreal symmetry, you'd have to say, prevailed there in the end. |
Эта пьеса сюрреалистическая, но сюжет основан на фильме с Одри Хепберн... | The play's surrealistic, but it's based on an Audrey Hepburn movie. |
У нас есть небольшая проблема с выбором сюрреалистической картины для шоу Dream Twister. | Actually, we've got a bit of a last-minute problem with that surrealist painting for the Dream Twister set. |
Вы ведь говорили, что вам нужно что-то волшебное, сюрреалистическое. | You told me you wanted something a little bit magic, a bit surreal. |
И каждый раз, когда вертолет отлетает, охватывает такое сюрреалистическое чувство. | And it's always such a surreal feeling as the plane takes off. |
Это нормальный хороший, каждый день, встречи-до рода вещи, и я просто хотел бы знать, есть ли другой способ Вы можете сделать это больше сюрреалистическое чем она уже есть? | It's a normal nice, everyday, meeting-up sort of thing, and I would just like to know, is there any other way you can make this any more surreal than it already is? |