"Идите к Кварку, у него счастливый час". | It's happy hour." |
"Покажите мне сердце, в котором не живут дерзкие мечты, и я скажу вам, вот он, счастливый человек. | "Show me the heart unfettered by foolish dreams, and I'll show you a happy man." |
"Пухлая голливудская звезда выглядит истощённой в счастливый день"? | 'Podgy Hollywood star looks gaunt on happy day'? |
"Так, наконец, настал он, миг счастливый | "At length 'tis come – the happy moment's come |
"акой счастливый случай как наше по€вление дает вам уникальный шанс вернуть естественный пор€док вещей. | A happy occasion as our emersion gives you a unique chance to returnt things to their natural order. |
"Верните назад счастливые дни... | "Give me back the happy days... |
"Все счастливые семьи похожи друг на друга." | "All happy families are alike." |
"Все счастливые семьи похожи друг на друга.. | "All happy families are alike. |
"О время, останови свой полёт и вы, счастливые часы" | "O time, suspend your flight! and you, happy hours" |
"Очень, очень счастливые люди в ФБР?" | "Very, very happy people at the FBI"? |
"Не бывает счастливых окончаний. | "There are no happy endings. |
"Селия провела шесть счастливых месяцев с Лилли Мэришкой..." "Режиссёром и Флором ван де Тэрпом". | Celia has spent six happy months with Lilly Marischka's... director, Floor van de Terpe. |
"жду я дней счастливых и вернусь тогда" | "I'm waiting for my happy days to return." |
- Быть может, вам сложно это понять, но мы с Хелен пытаемся воспитать достойных, хороших людей, а не счастливых идиотов, которым всё преподносят на блюдечке. И которых не заботит ничего кроме денег. | I know this doesn't make a lot of sense to you, but Helen and I are trying to raise decent human beings, good citizens, not just happy idiots with nothing in their heads but how to get more, spend more, make more. |
- В шоу-бизнесе нет счастливых медведей. | - There's not a happy bear in show business. |
"10 способов понравится мужчине и сделать его счастливым как свинья в грязи... с помощью свечи". | "10 ways to please my man and make him happy as a clam... with a candle." |
"Если хочешь быть счастливым-будь им." | "If you want to be happy, be." |
"Желаю, чтобы ваш первый брак был таким же счастливым, как мой второй". "За женихов". | May your first marriage be as happy as my second. |
"Как вписаться и быть счастливым! | "Instructions to fit in have everybody like you and always be happy! |
"Как ты думаешь, Толстой умер счастливым?" | "Do you think Tolstoy died happy?" |
"Безусловно, Эйприл, если это делает тебя и других людей счастливыми." | "Of course it is, April... if you make yourself and others happy." |
*Давай станем счастливыми* | ♪ Come on get happy ♪ |
- ...видеть своих слуг счастливыми... | - ...to see the servants happy... |
- Hо они кажутся счастливыми. | - But these people seem happy. |
- Ќу, клетки в основном... маловаты и загаженные, все такое... но с другой стороны у нас есть большой водопад, и бассейны дл€ игр, воон там они действительно выгл€д€т счастливыми | Well... emh... most of the cages are a bit small and... grossy and erverything ***... big pools to play arround and there's lots of in there, they looked really happy. |
" люди вр€д ли будут счастливы, если он погибнет в результате шантажа... я шантажировал этого чокнутого? | And they're not gonna be happy if he dies because he was blackmailed-- I blackmailed this wacko? |
" по этой причине € рад вам рассказать, что Ѕодлеры действительно были очень счастливы. | And for this reason, I am happy to say, the Baudelaires were very fortunate indeed. |
"... И мы всегда будем очень счастливы." | "And we will always be very... happy. " |
"... и мы больше никогда не сможем быть так счастливы вместе, как в твой последний отпуск... | - "... nor could you and I ever be "as ecstatically happy together as we were on that last leave. |
"Бог сделал вас несчастными в этой жизни, значит, вы будете счастливы в следующей?" | God makes you miserable in this life, so he can make you happy in the next? |
"Любимый муж, счастливого 40-летия. | "Loving husband, happy 40th birthday. |
"очно не знаю. ћне кажетс€, € хочу сделать шаг наружу из своего счастливого мира. | I don't really know. I think I want to step outside my happy world. |
(песня: счастливого возвращения) | Many happy returns... |
- И счастливого Нового Года! | And a happy New Year! |
- Именно их мы считаем фундаментом здорового, счастливого брака. | We believe that to be the basis of every healthy and happy marriage. |
- Спасибо всем за то, что собрались здесь по этому счастливому случаю. | Thank you all for being here on this happy occasion. |
Будет очень мило собрать здесь весь офис по такому счастливому случаю. | It will be nice to have the whole office there for a happy occasion. |
В сообщениях нет географических указаний, это не карта к его счастливому месту. | These messages don't have a sense of geography, so he isn't leaving us a road map to his happy place. |
Зачем счастливому мужчине накладывать на себя руки? | Now, why would a happy man take his own life? |
И по счастливому совпадению вы как раз успели к ужину. | And by a happy coincidence, you're just in time for dinner. |
"Каждый, кто счастлив, все могут пребывать в счастливом краю"... | Everyone who's happy, can All belong to Happyland... |
"Мы имеем все основания полагать, что в скором времени вы сможете предложить одному из брошенных своими родителями детей жизнь в более чем счастливом доме." | "We have every confidence that "in due course you will be able to offer an otherwise unwanted child "a very happy home." |
Большинство убийств родителей - результат длительного насилия, но Кэтрин и Калеб говорят о счастливом детстве, поэтому... зачем им убивать родителей? | Most parricides are the result of years of abuse, but Catherine and Caleb say they had a happy childhood, so... why kill their parents? |
В моем счастливом уголке Только веселье, | ♪ my happy place, nothing but fun ♪ |
Вот и выдумал историю о счастливом детстве, чтобы очаровать девушку. В чем проблема? | So he makes up a story about having a happy childhood to impress a girl. |
! Господи! Кажется, ты счастлив, только когда думаешь, что я не твой. | God, it's like you're only happy when you think you can't have me. |
" Я счастлив аж торчу, " | ♪ I'm happy as can be ♪ |
" каждую неделю, без обломов, д€д€ ƒейв выигрывает в лотерею.. ...на веки вечные, до скончани€ времЄн, у каждого д€ди ƒейва есть выигрышный билет, и д€д€ ƒейв наконец то счастлив! | And every week, without fail, uncle Dave wins the lottery forever and ever, till the end of time, every single uncle Dave has a winning ticket, and uncle Dave is finally happy! |
" мой сын был счастлив. | My son was happy. |
" счастлив " | ♪ happy ♪ |
"Ах, вот вы где, счастливая пара. | "Ah, there you are, a happy couple. |
"Выглядит как не очень счастливая концовка для издателя и детективщика." | "Looks like an unhappy ending for the publisher and the mystery writer." |
"Если на свете была жена счастливая подле мужчины, | "If ever wife was happy in a man... |
"Одна счастливая семья наслаждалась им многие годы". | "enjoyed for many years by one happy family." |
"Счастливая жена — счастливая жизнь". | "Happy wife, happy life." |
! Неужели быть счастливой - такая ужасная судьба? | Was being happy such a terrible fate? |
" Я желаю, быть такой же счастливой, как и в 15 лет". | (sighs) "My wish is that in 15 years I am as happy as I am tonight." |
"Больше счастливой любви! | "More happy love! |
"Больше счастливой-счастливой любви!" | "More happy, happy love! |
"Джеймс, пусть ваша Полицейская доля, будет счастливой. | "James, may your policeman's lot be a happy one. |
"Папа, я прожила такую счастливую жизнь, так что пожалуйста, не плачь, когда будешь смотреть на это фото." | "Dad, I've a very happy life. So please don't cry when you look at this picture." |
"Ты проживешь долгую и счастливую жизнь" . Мило. | "You will live a long and happy life." Sweet. |
# Чтобы разрушить нашу счастливую семью | # To break up our happy home |
* И меньшее, что мы можем сделать За счастливую пару. | (death cab for cutie) * even less that we could do to the happy couple. |
- Вы видите счастливую семью? | - Do you see the happy family? |
" вот, таким образом, —ьюзан была счастлива. | And just like that, Susan was happy. |
"А" была счастлива, что Тоби исчез с ее пути. | "A" was happy to have Toby out of the picture. |
"Буду ли я счастлива, буду ли любима?" И она ответила в слезах: | Will I be happy, and sweet and she replied in tears: |
"Буду ли я счастлива? Буду ли любима?" И я улыбаюсь в слезах: | "Will I be happy?" and I smile in tears: |
"В общежитии не так уж плохо." Лишь я была счастлива. | Immigrants Hostel isn't so bad, and only I was happy with the trip. |
" теб€ было счастливое детство? | Did you have a happy childhood? |
"Последнее счастливое лето"... | "The last happy summer." |
"ем не менее, мы надеемс€, что у ¬ас будет очень счастливое –ождество. | In the meantime, though, we hope you have a very happy Yule. |
- Где счастливое лицо? | Where's your happy face? |
"...и дерево было счастливо". | "And the tree was happy." |
"Лучше я полижу свои яйца, чем буду ебать эту панду!" В мире есть всего лишь одно животное, которое может сказать о том, что оно счастливо и хочет спариваться. | There's only one animal who can tell you if she's happy and wants to mate. |
"Я очень полюбил Италию, где я жил счастливо в полном одиночестве и среди самых простых людей в мире. " | "Whereas I really loved Italy... where I led a happy life in complete solitude... and among the most simple people in the world." |
"не пишет свое собственное долго и счастливо". | "don't write your own happy ending." |
' Сделай её предложение, растите вместе детей живите долго, счастливо и в достатке '. | "Ask them to marry you, raise children together and live a full and rich, happy life." |