Обычный [obyčnyj] adjective declension

Russian
70 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
обычные
obychnye
usual
обычных
obychnyh
(of) usual
обычным
obychnym
(to) usual
обычных
obychnyh
usual
обычные
obychnye
usual
обычными
obychnymi
(by) usual
обычных
obychnyh
(in/at) usual
обычны
obychny
usual
Masculine
обычный
obychnyj
usual
обычного
obychnogo
(of) usual
обычному
obychnomu
(to) usual
обычного
obychnogo
usual
обычный
obychnyj
usual
обычным
obychnym
(by) usual
обычном
obychnom
(in/at) usual
обычен
obychen
usual
Feminine
обычная
obychnaja
usual
обычной
obychnoj
(of) usual
обычной
obychnoj
(to) usual
обычную
obychnuju
usual
обычную
obychnuju
usual
обычной
obychnoj
(by) usual
обычной
obychnoj
(in/at) usual
обычна
obychna
usual
Neuter
обычное
obychnoe
usual
обычного
obychnogo
(of) usual
обычному
obychnomu
(to) usual
обычное
obychnoe
usual
обычное
obychnoe
usual
обычным
obychnym
(by) usual
обычном
obychnom
(in/at) usual
обычно
obychno
usual

Examples of обычный

Example in RussianTranslation in English
"Привет! Я вообще-то вполне обычный.""Hi, I'm usually quite ordinary."
"Приехав домой, я пошла за продуктами в обычный магазин.""Coming home, I went grocery shopping at the usual store."
"Старая школа" РИБ ШАК Распутия послала меня сюда сделать обычный заказ.Rasputia sent me down here to get the usual.
- Наш обычный столик занят.Our usual table is taken.
- Нет, я просто... Тот же, обычныйNo, it's just the usual.
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла где, по словам Геродота, "торжествуют абсолютные истины"."So you do not have to look to the usual places... ...wheregoodand evilface off... ...theplacesHerodotuscalled 'the happy land of absolutes.'
- Где наши обычные пикировки?- Where's our usual quippy banter?
- Да нет, обычные глупости.The usual nonsense.
- Да. Я вернусь поздно, так что обычные дела.Um, I'll be home late, so just the usual routine -- a nap for penny, and --
- По своему опыту знаю, что за обычными вопросами следуют обычные ответы, такой разговор меня не интересует.- my patients, but... - In my experience, usual questions lead to usual answers, and those don't interest me.
- Из обычных мест я думаю- All the usual places I guess--
- С обычных процедур.The usual channels.
- Только обычных вещей - самопожертвования, веры.-Only the usual. Self-sacrifice, belief.
-Избавьте нас от обычных банальностей.- Spare us the usual platitudes.
А наших обычных политиков-отщепенцев?The usual mavericks?
- И вы не заметили ничего странного, следуя обычным путём тем утром?And did you see anything unusual on your morning route?
- Назначение вы получите по обычным каналам.You'll get your assignment through the usual channels.
- Я пришел за обычным делом.- The usual business.
-Да, к обычным.- Yeah, the usual.
-Значит, ты вернулась к обычным обязанностям?- So you back to the usual then?
- По своему опыту знаю, что за обычными вопросами следуют обычные ответы, такой разговор меня не интересует.- my patients, but... - In my experience, usual questions lead to usual answers, and those don't interest me.
А ты не пробовал воспользоваться обычными способами?Have you tried using your usual lines?
Вот, с обычными газетными преувеличениями.Here you are. The usual newspaper "gup."
Всё будет решаться обычными средствами. Приём.Everything will be settled by the usual means.
Да так, с обычными подозреваемыми.- Oh, usual suspects.
Кстати о них, господин. Их деяния не обычны. Слуги видели и слышали странные вещи.- About them, my Lord, their practices are unusual, the servants have seen things.
"Мы ищем добровольцев для не совсем обычного исследования.""We're looking for subjects, volunteer subjects for some unusual research."
'от€ вот √аблер держитс€ дольше обычного.But Gabler He has survived m? s than usual.
- А мне понравилось больше обычного.- l enjoyed lt more than usual.
- А не обычного Дикси?- Not their usual Dixie draft?
- Билли. Ну, это объяснение было покороче обычного.Well, that explanation was shorter than usual.
Агата отправила оригинал по обычному адресу.Agatha sent the original to your usual pickup.
Аркадий будет пробегать по своему обычному маршруту через парк Дэнбери.Arkady will be running his usual path through Danbury Park.
Вечером будет здесь, предаваться своему обычному удовольствию...He's a regular, part of Drescher's circle, and he will be here tonight enjoying his usual...
Две недели спустя, может быть, немного больше, может быть, немного меньше, моя жизнь вернется к своему обычному уровню дерьмовости.Two weeks from now, maybe a little more, maybe a little less, my life will be back to its usual level of crappiness.
Деб, ты знаешь, что той ночью все прошло не по-обычному сценарию.Deb, you know that night wasn't my usual scenario.
"Встретимся на нашем обычном месте сегодня."Meet me at our usual spot tonight.
- Например, завтра вечером на обычном месте.-Tomorrow, at the usual place?
- Нет, я оставил его на обычном месте в кухне, на полке, где я всегда держу хорошее вино, и они исчезли.- No, I left it in the usual place in the kitchen, on the shelf where I always leave the good stuff, and they've gone.
- Он будет в своём обычном месте.- They'll be in their usual place
- Он ждет тебя в обычном месте.- He'll expect you at the usual place.
- Ну, обычная дверная ручка.- Well, a door handle usually is.
- Поверь, это обычная дружба.- Believe, this usual friendship.
- Это - обычная практика.- It's usual practice.
- Это же не ваша обычная отрава.- That's not your usual poison.
- Я думаю да. Это у них обычная процедура, не так ли?That's the usual routine, isn't it?
"Встретимся завтра в два на твоей обычной детской площадке"."Meet me at your usual playpark, 2 O'clock tomorrow."
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии.Night Talk will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness and bureaucracy.
"ем не менее, именно с этой исторической вехи дл€ частных центральных банков стало обычной практикой во врем€ войны поддерживать противосто€щие друг другу стороны.Nevertheless, from about this point on, it was not unusual for privately-controlled central banks to finance both sides in a war.
25% нашей обычной цены.25% of our usual price.
А так как Дункан женился на ней ради денег, он видит в ребенке соперника, в более чем обычной фрейдовской трактовке.And because Duncan married her for her money, he sees the child as a rival, in more than the usual freudian term.
- Нет, сделаем обычную программу.- No, we'll do the usual schedule.
- Рассказать обычную историю?- So, do you want the usual story?
-Мою обычную подпись?- My usual cut?
...раз это призрак Генри Уоллза, на обычную приманку он не клюнет.If that fish was Henry Walls' ghost, then the usual bait wasn't gonna work.
Был поздний вечер, я убирался, делал свою обычную работу.All right. All right, so it was late one night, I was cleaning up, doing my usual routine. (glass shattering)
Ќет, мо€ обычна€ ставка.No, my usual fees.
ѕотому что их сын женитс€ на нашей дочери, и это обычна€ традици€, встречатьс€ с родственниками со стороны супруга.Because their son is marrying our daughter and it's not an unusual custom meeting the in-laws.
ѕохоже, это не обычна€, скучна€ глупа€ болтовн€, чтобы узнать друг друга ближе.This doesn't sound like the usual, mindless, boring, gettin'-to-know-you chitchat.
ѕраво, erm... я знаю, что это не обычна€ дл€ невеста выступить и в данном случае, она, веро€тно, не должно с количеством вина € пь€н.Right, erm... I know it's not usual for the bride to make a speech and in this instance, she probably shouldn't with the amount of wine I've drunk.
- Ангелус и его обычное психопатическое шоу.- Angelus and his usual freak show.
- В самое обычное местечко.- To the usual place.
- Не сдерживай при мне свое обычное самодовольство.Don't hold back on your usual smugness on my account.
- Ну, это обычное дело.It's nothing unusual.
- То есть это обычное дело?So it's not unusual?
" они обычно не нос€т мобильных и не звон€т в редакции.And they're not usually carrying cell phones and calling newspapers.
"Автор книг о путешествиях" - обычно срабатывает."Travel writer" usually works fine.
"Благослови меня,отец,ибо я согрешил",обычно с этого."Bless me, father, for I have sinned," is usual.
"Забавно" обычно так не пахнет.Fun doesn't usually smell like this.
"Извини" - обычно уже неплохое начало."I'm sorry" is usually a strong opener.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'usual':

None found.
Learning languages?