"Привет! Я вообще-то вполне обычный." | "Hi, I'm usually quite ordinary." |
"Приехав домой, я пошла за продуктами в обычный магазин." | "Coming home, I went grocery shopping at the usual store." |
"Старая школа" РИБ ШАК Распутия послала меня сюда сделать обычный заказ. | Rasputia sent me down here to get the usual. |
- Наш обычный столик занят. | Our usual table is taken. |
- Нет, я просто... Тот же, обычный | No, it's just the usual. |
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла где, по словам Геродота, "торжествуют абсолютные истины". | "So you do not have to look to the usual places... ...wheregoodand evilface off... ...theplacesHerodotuscalled 'the happy land of absolutes.' |
- Где наши обычные пикировки? | - Where's our usual quippy banter? |
- Да нет, обычные глупости. | The usual nonsense. |
- Да. Я вернусь поздно, так что обычные дела. | Um, I'll be home late, so just the usual routine -- a nap for penny, and -- |
- По своему опыту знаю, что за обычными вопросами следуют обычные ответы, такой разговор меня не интересует. | - my patients, but... - In my experience, usual questions lead to usual answers, and those don't interest me. |
- Из обычных мест я думаю | - All the usual places I guess-- |
- С обычных процедур. | The usual channels. |
- Только обычных вещей - самопожертвования, веры. | -Only the usual. Self-sacrifice, belief. |
-Избавьте нас от обычных банальностей. | - Spare us the usual platitudes. |
А наших обычных политиков-отщепенцев? | The usual mavericks? |
- И вы не заметили ничего странного, следуя обычным путём тем утром? | And did you see anything unusual on your morning route? |
- Назначение вы получите по обычным каналам. | You'll get your assignment through the usual channels. |
- Я пришел за обычным делом. | - The usual business. |
-Да, к обычным. | - Yeah, the usual. |
-Значит, ты вернулась к обычным обязанностям? | - So you back to the usual then? |
- По своему опыту знаю, что за обычными вопросами следуют обычные ответы, такой разговор меня не интересует. | - my patients, but... - In my experience, usual questions lead to usual answers, and those don't interest me. |
А ты не пробовал воспользоваться обычными способами? | Have you tried using your usual lines? |
Вот, с обычными газетными преувеличениями. | Here you are. The usual newspaper "gup." |
Всё будет решаться обычными средствами. Приём. | Everything will be settled by the usual means. |
Да так, с обычными подозреваемыми. | - Oh, usual suspects. |
Кстати о них, господин. Их деяния не обычны. Слуги видели и слышали странные вещи. | - About them, my Lord, their practices are unusual, the servants have seen things. |
"Мы ищем добровольцев для не совсем обычного исследования." | "We're looking for subjects, volunteer subjects for some unusual research." |
'от€ вот √аблер держитс€ дольше обычного. | But Gabler He has survived m? s than usual. |
- А мне понравилось больше обычного. | - l enjoyed lt more than usual. |
- А не обычного Дикси? | - Not their usual Dixie draft? |
- Билли. Ну, это объяснение было покороче обычного. | Well, that explanation was shorter than usual. |
Агата отправила оригинал по обычному адресу. | Agatha sent the original to your usual pickup. |
Аркадий будет пробегать по своему обычному маршруту через парк Дэнбери. | Arkady will be running his usual path through Danbury Park. |
Вечером будет здесь, предаваться своему обычному удовольствию... | He's a regular, part of Drescher's circle, and he will be here tonight enjoying his usual... |
Две недели спустя, может быть, немного больше, может быть, немного меньше, моя жизнь вернется к своему обычному уровню дерьмовости. | Two weeks from now, maybe a little more, maybe a little less, my life will be back to its usual level of crappiness. |
Деб, ты знаешь, что той ночью все прошло не по-обычному сценарию. | Deb, you know that night wasn't my usual scenario. |
"Встретимся на нашем обычном месте сегодня. | "Meet me at our usual spot tonight. |
- Например, завтра вечером на обычном месте. | -Tomorrow, at the usual place? |
- Нет, я оставил его на обычном месте в кухне, на полке, где я всегда держу хорошее вино, и они исчезли. | - No, I left it in the usual place in the kitchen, on the shelf where I always leave the good stuff, and they've gone. |
- Он будет в своём обычном месте. | - They'll be in their usual place |
- Он ждет тебя в обычном месте. | - He'll expect you at the usual place. |
- Ну, обычная дверная ручка. | - Well, a door handle usually is. |
- Поверь, это обычная дружба. | - Believe, this usual friendship. |
- Это - обычная практика. | - It's usual practice. |
- Это же не ваша обычная отрава. | - That's not your usual poison. |
- Я думаю да. Это у них обычная процедура, не так ли? | That's the usual routine, isn't it? |
"Встретимся завтра в два на твоей обычной детской площадке". | "Meet me at your usual playpark, 2 O'clock tomorrow." |
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии. | Night Talk will not be broadcast nationally tonight... due to the usual corporate, big business, inefficiency, sloppiness and bureaucracy. |
"ем не менее, именно с этой исторической вехи дл€ частных центральных банков стало обычной практикой во врем€ войны поддерживать противосто€щие друг другу стороны. | Nevertheless, from about this point on, it was not unusual for privately-controlled central banks to finance both sides in a war. |
25% нашей обычной цены. | 25% of our usual price. |
А так как Дункан женился на ней ради денег, он видит в ребенке соперника, в более чем обычной фрейдовской трактовке. | And because Duncan married her for her money, he sees the child as a rival, in more than the usual freudian term. |
- Нет, сделаем обычную программу. | - No, we'll do the usual schedule. |
- Рассказать обычную историю? | - So, do you want the usual story? |
-Мою обычную подпись? | - My usual cut? |
...раз это призрак Генри Уоллза, на обычную приманку он не клюнет. | If that fish was Henry Walls' ghost, then the usual bait wasn't gonna work. |
Был поздний вечер, я убирался, делал свою обычную работу. | All right. All right, so it was late one night, I was cleaning up, doing my usual routine. (glass shattering) |
Ќет, мо€ обычна€ ставка. | No, my usual fees. |
ѕотому что их сын женитс€ на нашей дочери, и это обычна€ традици€, встречатьс€ с родственниками со стороны супруга. | Because their son is marrying our daughter and it's not an unusual custom meeting the in-laws. |
ѕохоже, это не обычна€, скучна€ глупа€ болтовн€, чтобы узнать друг друга ближе. | This doesn't sound like the usual, mindless, boring, gettin'-to-know-you chitchat. |
ѕраво, erm... я знаю, что это не обычна€ дл€ невеста выступить и в данном случае, она, веро€тно, не должно с количеством вина € пь€н. | Right, erm... I know it's not usual for the bride to make a speech and in this instance, she probably shouldn't with the amount of wine I've drunk. |
- Ангелус и его обычное психопатическое шоу. | - Angelus and his usual freak show. |
- В самое обычное местечко. | - To the usual place. |
- Не сдерживай при мне свое обычное самодовольство. | Don't hold back on your usual smugness on my account. |
- Ну, это обычное дело. | It's nothing unusual. |
- То есть это обычное дело? | So it's not unusual? |
" они обычно не нос€т мобильных и не звон€т в редакции. | And they're not usually carrying cell phones and calling newspapers. |
"Автор книг о путешествиях" - обычно срабатывает. | "Travel writer" usually works fine. |
"Благослови меня,отец,ибо я согрешил",обычно с этого. | "Bless me, father, for I have sinned," is usual. |
"Забавно" обычно так не пахнет. | Fun doesn't usually smell like this. |
"Извини" - обычно уже неплохое начало. | "I'm sorry" is usually a strong opener. |