- Возьми меня в мирской мир. | - Take me to your secular world. |
Научи секретам мирской плоти. | You must teach me the ways of the secular flesh. |
Обречённый отвернуться от мирской жизни, у него плохие отношения с другими, и его ожидает 3 года неудач. | Destined to turn his back to the secular world, he has bad ties with others, and foresees 3 years of bad luck. |
Очень сложно приянть это объяснение буквально, и не только потому, что в "мирской" истории отсутствует главный источник, указывающий на это сверхестественное событие, а так же, понимание того, что обширное количество дохристианских спасителей, | Yet it is very difficult to take this account literally, for not only is there no primary source denoting this supernatural event in secular history, awareness of the enormous number of pre-Christian saviors who also died and were resurrected |
Как вы можете защищать мирские коррумпированные законы? | How can you protect corrupt secular laws? |
Крестьяне приходили сюда, когда мирские власти созывали их на приходское собрание в ризнице. | The peasants got together here when the secular authorities called for a parish meeting in the vestry. |
Важно, чтобы церковь не занимала чью-либо сторону в мирских конфликтах. | It is important the church not take sides in a secular conflict. |
- Я хочу ублажить вас мирским способом. | We're not making love. - I want to please you secularly. |
Прими к сведению это доброе предостережение ибо если ты откажешься от нашей помощи нам придется сдать тебя мирским властям. | Take heed of this charitable admonition... for if you persist in refusing our help... we shall have no choice but to abandon you to the secular powers. |
В мирском смысле, его проект был настолько же амбициозен, насколько амбициозной была Библия. | 'His project was, in a strictly secular way, 'as ambitious as the Bible had been.' |
На меня наложила чары эта ужасная мирская семья. | I fell under the spell of that horrible secular family. |