- Сводной сестрой, вероятно, но у вас тот же лёгкий прогнатизм, что и у Стефани, хотя у нее он более заметный. | Half-sister probably, but she has the same slight prognathism as Stephanie, although hers was more prominent. |
- Это уже не ветер, а просто лёгкий бриз. | This wind is really more of a light breeze. |
-Да, он слишком лёгкий. | -Yeah, way too light. |
.. Леди и джентльмены, я предлагаю вам лёгкий ланч. | Uh, ladies and gentlemen, we're having a little light lunch. |
...в моей семье очень долго обсуждали,.. ...что легче глотать, "Выбор Aристократа" или более лёгкий напиток. | It has been a long... discussion in my family... whether "Aristocrat's Choice" or lighter fluid... is easier to swallow. |
Будьте легки и держите дистанцию. | Keep it light, watch your spacing. |
И пусть наши туфли будут так легки как... давай просто пойдем. | May our shoes be as light as... let's just go. |
И пусть наши шаги будут достаточно легки чтобы привести нас в небеса. | May our steps be light enough to carry us up into the sky. |
Конечно, есть и другие суперкары который быстры потому-что легки. | Now, there are other supercars that are fast because they're light. |
Они тихи как тень и легки как пух. | They're quiet as shadows and as light as feathers. |
- Твоя рука так легка. | - Your hand is so light. |
Жизнь мне в такую тяжесть... А для тебя так легка. | Life is very heavy to me... and it is so light to you. |
Жизнь так легка. | Life's so light. |
И скажи: "Капля воды легка, как воздух". И повторяй это. | "A drop of water, as light as air,"... and keep repeating it. |
Извини, я не особо легка на ногу. | I'm sorry I'm not too light on my feet. |
" вот, так легко, с воодушевлением и чувством полного обновлени€, € ушел. | So, lightly, feelin' great, like a new man... |
"Обхватить губами клюв и легко надавить на грудную клетку." | "Mouth over beak and light chest compressions." |
"Эй, папа, довольно легко читать со всем этим светом." | "Hey, Daddy, this is easy to read with all this light." |
* Я же - легко переменчива * | ♪ I was a flight risk ♪ |
*Пусть у вас на сердце будет легко* | ♪ Let your heart be light ♪ |
"Идёт лёгкая артиллерия Томении." | Now passing, Tomainia's light artillery, |
"Слишком лёгкая!" | "Too light!" |
- Здесь у неё лёгкая дисфазия. | She's slightly dysphasic there. |
-То есть это лёгкая кома? - Совершенно верно. | So it's a coma light? |
В полиции за ранение лёгкая служба причитается на время реабилитации. А потом ты сам выбираешь, где дальше служить. | In the department, you take one in the line they give you light duty for as long as you need, then you get to name your next assignment. |
- Они очень лёгкие. | - It's very light. |
-О, да... Сейчас подам лёгкие закуски. | I'm serving a light buffet. |
Благодаря низкой гравитации эти милые дамы могут порхать куда угодно, пока они облачены в эти лёгкие и откровенные наряды. | The low gravity lets them nice ladies flap every which way, so long as they only wear light, skimpy outfits. |
Вдруг на лестнице за стеною послышались лёгкие шаги. | A light step on an adjoining staircase arrested my attention I presertly recognised it as that of Usher |
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым, ... и лёгким, и мирным. | And then... a little flame would come... just a tiny point of light so big... and yet suddenly... everything would be warm |
В нём нет ничего из этих вещей чтобы сделать его лёгким, но он стоит 44000 фунтов. | It's not got all those things to keep it light cos it's still 44,000. |
Животное было очень лёгким. | This animal was very lightweight. |
Ладно, надеюсь, твой завтрак был лёгким. | Like I had to ask. Okay. I hope that you had a light lunch. |
Лишь лёгким касанием они пригвождают тебя там, куда ты достиг. | Solely, with a light touch, they nail you where you reached. |
В любом случае, вина Loire Valley подаются с лёгкими винами. | Anyway, Loire Valley wines go with the lighter wines. |
Они получаются невероятно лёгкими и удивительно прочными. | It's incredibly lightweight, and incredibly, extraordinarily strong. |
Очень важно сохранить яйца лёгкими и пушистыми. | It's very important to keep your eggs light and fluffy. |
Тем больше причин дорожить этими лёгкими, трепетными эмоциями. | All the more reason to treasure these slight, fleeting emotions |
Умелый жокей может управлять лошадью лёгкими движениями руки. | And if you know what you're doing, you can control her with the slightest touch of your hand. |
- Это пачка из 20-ти лёгких сигарет. | - This pack of 20-light cigarettes. |
Изготовленные из лёгких сплавов алюминия, | Made of lightweight aluminum alloys, |
Пачку Мальборо лёгких, пожалуйста. | A pack of Marlboro lights, please. |
Ты услышишь лёгких щелчок, когда он отделится. | You should feel a slight pop when it separates. |
-Должно быть он для лёгкого пива. | -It must be light beer. |
А когда оно снова будет запущено, неосязаемые моменты сольются воедино, оставив лишь ощущение лёгкого вздрагивания. | And when it started back up again, the invisible join would be seamless except for a slight shudder. |
А когда оно снова будет запущено, неосязаемые моменты сольются воедино, оставив лишь ощущение лёгкого вздрагивания | And when it start to back up again the invisible join would be seamless except for a slight shudder. |
Если ты хочешь сказать, что это настоящее кольцо власти выкованное Сауроном на горе Ородруин, Я смотрю на тебя с выражением изнеможения и постоянного лёгкого изумления. | If you're suggesting that that is the actual ring of power forged by Sauron in Mount Doom I look at you with an expression of exhaustion and ever-so-slight amusement. |
Есть немного пасты. Или я могу приготовить тебе салат, если хочешь чего-нибудь лёгкого. | There's left-over carbonara or I can make a salad if you'd like something lighter. |
' Оно как вода, очень лёгкое. | - It's like water, real light. |
- Мне что-нибудь лёгкое. | - I'm gonna go light, |
- Я сам мало принимаю, но понимаете Держу на всякий случай, бывают иногда иностранцы Хванчкара лёгкое, натуральное вино. | - As to myself I don't have a great intrest in it, but, your understand I hold it just in case, foreigners sometimes come here Hvanchkara, light natural vine. |
А я думаю, хорошо иногда посмотреть что-нибудь лёгкое. Что-то, над чем не надо думать. | It's nice to see something lightweight once in a while, that you don't have to think about. |
В глазах и на ногтях есть только лёгкое изменение цвета. | The eyes and fingernails show only slight discoloration. |
"История лёгкой умственной болезни". | "A history of slight mental illness." |
"Ты выгладишь как после лёгкой комы, но ты красивая!" | You look like you've had a slight coma, but you're beautiful. |
А вы уверены, что мне лучше начать с лёгкой песенки? | Is it not better to open with a light song? |
Для вас, сэр, лёгкий, бодрящий "Pinot" с лёгкой ноткой лимона, подчёркивающего вкус вашей рыбы. | For you, sir, a light, crisp Pinot with just a hint of lemon to bring out the flavors in your fish. |
Если ты не с нами, потому что мы предпочитаем технологи лёгкой... | If you're all out of joint because we favored tech over light... |
С тех пор, как я пострадала, я была на лёгком труде. | Look, since I got injured, I've been on light duty. |
Специализируется на небольшом оружии, достаточно лёгком для боевиков-подростков. | Specialty is compact weapons, light enough for child soldiers. |
У Рича — в лёгком кляре 5 очков, что очень хорошо, ты лидируешь. | Rich scored a lightly battered five points, which is very good and puts you in the lead. |
Мы приготовили вам лёгкую музыку в дорогу. | We've prepped some light traveling music for you. |
Напишем лёгкую романтичную комедию... | A light romantic comedy... |
Понимаете, лёгкую одежду. | You know, light layers. |
Почувствуешь лёгкую вибрацию в спине, когда он справится. | It's gonna give you a slight skin buzz when it's done. |
Только одно отклонение: лёгкую деформацию костей ступни, более раннего происхождения. Они не придали этому значения. | The only abnormality in the victim is a slight deformity of the bones in his feet, of an earlier date. |
Да будет лёгок твой бег под бледным светом луны. | May you always run free beneath the moon's pale light. |
Детям понадобилось минута 1 5, а ты не так лёгок и проворен. | It takes a minute 15 if you're a kid. Last I Iooked, you weren't too light on your feet. |
Если мы хотим обокрасть Рэймонда и его покупателя с чем бы то ни было, что Старк продал, тогда я буду лёгок и быстр. | If we want to grab Raymond and his buyer with whatever it is that Stark is selling, then I go in light and fast. |
Играй, играй... играй, лети и будь лёгок, потому что ты... ты и в самом деле лучший. | Play, play on... play and fly and be light, because you really are... You really are the best. |
Современный планёр примерно того же размера, что и гигантский птерозавр, имеет такие же тонкие и узкие крылья, и так же чрезвычайно лёгок. | A modern glider is about the same size as that giant pterosaur. It too, has long slender wings. And it too, is extremely light. |