А там в окне - твой картонный макет в полный рост. | And there in the window Is a life-size cardboard cut-out of you. |
Имел картонный зад от того, что спал на картоне. | Had cardboard bum from sleeping on cardboard. |
Когда его отец поднимался на чердак за шинами, он даже не смотрел на картонный город своего сына. | When his father came up for a new tire, he never looked at the cardboard city his son lived in. |
На столе картонный манекен девушки с пластмассовыми частями, которые будут удаляться. | "Show cardboard cutout of a woman and plastic parts "to be removed with surgeon-like precision. |
Но на самом деле это был картонный ящик. | But in reality it was a cardboard box. |
В другой раз возьмём картонные рожки. | We're gonna try cardboard cones next. |
В общем, у тебя картонные фишки, ты их складываешь в стопку, затем подрезаешь эту стопку другой фишкой... | Basically, you've got these little cardboard squares, then you pile 'em up, then you throw more little cardboard squares at the little cardboard squares. |
Ветер сдувает картонные коробки | 'The wind blows away a cardboard box |
Дорожное движение, пейзаж, копы - лишь картонные декорации, улетучивающиеся при движении. | Traffic, scenery, cops... just cardboard cutouts blown over as you pass. |
И не говорите мне, что носить картонные плакаты и бить себя в грудь, это жизнеспособная политическая тактика. | - Excuse me, but don't tell me that holding a cardboard sign and baring your breasts is ever gonna be a viable political tactic. |
- Да, он живет возле картонных коробок. | - Yes, he's living out of cardboard boxes. |
Больше никаких картонных коробок. | No more cardboard boxes. |
За этой дверью будет несколько картонных фигур. | So, behind this door, there are cardboard cutouts. |
Как думаешь, что это значит, если вся моя жизнь уместилась в шести картонных коробках? | What does it say about me that my entire life fits into six cardboard boxes? |
Картонные актеры посреди картонных декораций. | The stars are cardboard in cardboard sets. |
Знаете, моему ноутбуку следовало быть картонным, как и моему мобильному, или они должны быть сделаны из сахарного тростника или какого-нибудь биопластика и т.п. | You know, my laptop should be made of cardboard, or my mobile phone could be a piece of cardboard, or it could be made out of something like sugar cane or some bio-plastic, etc. |
И слава богу. Я выглядела смешной и толстой. И стояла рядом с картонным козлом. | Good, because I look fat and hideous and I had to stand next to a cardboard goat. |
Хорошие новости. Всего лишь за 25 долларов вы можете сделать эксклюзивное фото с картонным Лу!" | "But good news... for only $25, you can take a V.I.P. Photo with Lou's cardboard replica." |
- ...в грязи и домах с картонными стенами. | -...on dirt floors with cardboard walls. |
Да. Это становится очевидным, когда проходишь через тренировочный полигон, с картонными фигурами людей, которые, типа, выскакивают, а ты один. | That becomes apparent when they send you down the training alley, the one with the cardboard people that, like, pop out, and you're alone. |
Ещё есть время! Самое ужасное осознавать, что эти придурки с картонными щитами были правы. | Kind of gaulling when you realize the nutbags with the cardboard signs had it right the whole time. |
Жертва женщина, около сорока, лежит на спине... на диване, покрытом стеганым одеялом и картонными коробками. | The victim is a woman, about 40 years old, lying on her back... on a settee covered with a quilt and cardboard boxes. |
Он всегда приходит с этими большими картонными чеками. | He's always showing up with these big cardboard checks. |
-Для картонного меня. | - A cardboard, life-sized me. |
Да, поменьше картонного дерьма, побольше обычной, человеческой еды. | Yeah, less of the cardboard crap and more regular people food. |
Мне привезли картонного мистера Спока! | My life-size cardboard Mr. Spock is here! |
Ну, я ношу костюм за 6 тысяч долларов, а ты потратил три дня, чтобы сделать доспехи картонного робота. | Well, I am wearing a $6,000 suit, and you spent 3 days making cardboard robot armor. |
Стюарт, возьмитесь за один конец картонного чека, пожалуйста, вот и все. | Stuart, if you could hold one end of the cardboard cheque, please, that's it. |
А вы знаете, что она была похоронена в картонном гробу под дубом в своем саду? | Do you know she was buried in a cardboard coffin, underneath an oak tree in the grounds of her house? I didn't. |
Лидер большинства не будет стоять на картонном подиуме перед вашей лужайкой..... ...в то время как вы будете стоять в комнате для прессы в Белом Доме, с вескими на то основаниями. | The majority leader won't stand at a cardboard podium in your front yard while you stand in the White House briefing room, and with good reason. |
Ты вернёшься домой с мыслью хорошенько выспаться на картонном матрасе и о горячей еде, но ты вернёшься. | You'll come home dreaming of a night's sleep on a cardboard mattress and a hot meal, but you will come home. |
Это просто бумага на картонном ролике. | It's just paper on a cardboard roll. |
А Вас, Билл - картонная коробка, с надетыми на неё очками. | And bill, you're going to be Played by a cardboard box with Glasses glued to it. |
Большая рыбка, маленькая рыбка, картонная коробка. | Big fish, little fish, cardboard box. Feed the chickens! |
В путевом листе говорится что это - ящик, сундук, картонная коробка? | Does the waybill say if it's a crate, a footlocker, cardboard box, what? |
Вообще-то, картонная коробка на поляне. | Actually, a cardboard box in a clearing. |
- Когда я выйду за дверь с большой картонной коробкой... | As I'm walking out the door with my big cardboard box. |
- Этот человек живет в картонной коробке. | This man lives in a cardboard box! |
[ Добро пожаловать на Орион-2 ] [ Поездка в один конец ] [ Молоко Кэтти и Ко ] Давным-давно, когда моя человеческая мать получила меня... это было прикреплено к картонной коробке со мной внутри. | A long, long time ago when my human mom got me... this was stuck to the cardboard box me was in. |
А ты не будешь спать в картонной коробке... потому что ты ещё не слышала моей замечательной идеи. | And you are not gonna sleep in a cardboard box... 'cause you haven't heard my great idea. |
В картонной коробке глянь. | Check that cardboard box on the end. |
- Я пытался. - Я хочу это обратно в картонную коробку, в которой оно пришло. | I want this back in the cardboard box it came in. |
А эту картонную леди мне подарили просто, чтобы подсластить пилюлю. | And they threw in the cardboard lady just to sweeten the deal. |
Ага, я помню, как пыталась спереть картонную фигуру | Yeah, I remember trying to steal a cardboard cutout.. |
Вы всегда можете переехать жить в картонную коробку под мост. | You could always go live in a cardboard box under the bridge. |
Вы... вы засунули меня в картонную коробку? | (slurred) You've... you've put me in a cardboard box? |
Бёрт, это картонное дерево с эльфами, которые делают печенье. | Burt, that's a cardboard tree with elves making cookies. |
Одетый в блестящий костюм, он будет вращать картонное колесо рулетки на викторине к следующему Рождеству. | He'll be in a sparkly suit, spinning a cardboard roulette wheel on a quiz show by next Christmas. |
Это картонное дерьмо называется тостом из цельнозернового хлеба. | Well, that cardboard crap is what we call whole-wheat toast. |