Get a Russian Tutor
- Ну, Тони все равно приедет, и я подумала, можно позвать еще кого-нибудь, устроить званый обед.
Well, now that Tony's staying, I thought we could invite some people, make an evening of it.
- У вас сегодня званый ужин, или что-то вроде того? - Да.
Are you guys having dinner or something?
Если она хочет званый обед, иди поджарь пару дельфинов.
If she wants to have a dinner party, you go fry up some dolphins.
Сегодня будет большой званый ужин, и в первых строках списка гостей - Лоис Лэйн и Перри Уайт.
There's some big meet and greet going down, and the top of the guest list is Lois lane and Perry White.
Это не званый ужин, где тебе передают горошек, и ты произносишь:
This isn't a dinner party where someone passes you the peas and you say, "No, thanks.
Не на эти скучные и нудные городские званые вечера.
Not some boring uptown stodgy soirée.
Для тех случаев, когда вы хотите собрать остатки еды после званого ужина или чего-то такого, можно просто снять крышку, налить теплой воды... или лучше кипятка.
For when you're trying to get all your different bits of food together, for a dinner party or something like that, 'cause you can just take the lid off, you pop some warm... or probably boiling water is better.
Кто же был на том ужине? Как и на званом вечере месте Хардмана, так и на двух других приемах, во время которых также исчезали драгоценности.
What person was at that dinner who was also at the soirée of Monsieur Hardman and on two other occasions where some jewels were stolen?
Мы работаем в качестве охранников на званом обеде у какого-то важного бизнесмена
We're working security for some business bigwig's dinner party.
Просто друзья собрались на классном званом ужине.
Just a couple of friends having an awesome dinner party.