Детский [detskij] adjective declension

Russian
51 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
детские
detskie
childish
детских
detskih
(of) childish
детским
detskim
(to) childish
детских
detskih
childish
детские
detskie
childish
детскими
detskimi
(by) childish
детских
detskih
(in/at) childish
Masculine
детский
detskij
childish
детского
detskogo
(of) childish
детскому
detskomu
(to) childish
детского
detskogo
childish
детский
detskij
childish
детским
detskim
(by) childish
детском
detskom
(in/at) childish
Feminine
детская
detskaja
childish
детской
detskoj
(of) childish
детской
detskoj
(to) childish
детскую
detskuju
childish
детскую
detskuju
childish
детской
detskoj
(by) childish
детской
detskoj
(in/at) childish
Neuter
детское
detskoe
childish
детского
detskogo
(of) childish
детскому
detskomu
(to) childish
детское
detskoe
childish
детское
detskoe
childish
детским
detskim
(by) childish
детском
detskom
(in/at) childish

Examples of детский

Example in RussianTranslation in English
- Вам не кажется, что это детский сад?Doesn't anyone else feel a bit childish?
- Что это еще за детский сад?What is this childish crap?
Был инфантильным, поэтому пошел в детский центр и меня почти арестовали за то, что слишком инфантильный.I was childish so I went to childcare center and I almost got arrested for being too childish.
Все, что угодно, только не этот детский поток сентиментальности.Anything to stop this childish display of sentimentality.
Знаешь, Патрик, твой детский оптимизм в самом деле очарователен.You know, Patrick, there's a childish hopefulness about you that is really quite adorable.
"Но прошли те времена, когда детские игры были естественными.""But the time was past when childish games were natural
- Глупые, детские шалости.- A stupid, childish prank.
- Это всего лишь детские выдумки.Oh, Mary, of all the impossible, childish fiddle-faddle.
В определенном возрасте ребенок вырастает и оставляет детские забавы."And at a certain age, the child is grown and puts away childish things.
Вам нравится играть в детские игры.You like to play childish games.
"Но разобьются зеркала Наивных детских впечатлений.""Now that I am a man, I have no more use for childish ways."
А ты защищаешь совершенно незнакомого человека, основываясь на каких-то детских, романтических взглядах, мол, все люди так счастливы в браке, что не хотят поубивать друг друга.And you are protecting a complete stranger based on some childishly romantic notion that people are all so happily married they don't want to kill each other.
Доктор Веббер, это было... Из всех детских выходок, которые ты когда-либо совершал, эта самая жалкая.Dr. Webber, I was-- out of all the childish, sophomoric things to do to someone, this may be the most pathetic.
Лишь изредка, когда пишу или читаю, или когда, как сегодня, не работается, вдруг ни с того ни с сего припоминается мне звук моих детских шагов в длинном коридоре нашей квартиры, тот запах папирос "Блюминг", которые курил Лапшин.Only once in a while, when I'm writing or reading, or, like today, it doesn't feel like working all of a sudden I recall the sound of my own childish footsteps in a long corridor of our flat, and smell of cigarettes, "Blooming", that Lapshin used to smoke.
Мисс Геллар, вы упорно трудились ради положения, которое занимаете в школе, а теперь хотите все разрушить из-за пустяковой вендетты и детских глупостей.And Ms. Gellar, you worked very hard to get to the position you hold in this school, and yet now you are willing to throw all that away on petty vendettas and childish antics.
- Я не буду потакать вашим детским прихотям.I will not indulge your childish whims.
Анна Стронг была его детским увлечением.Anna Strong was a childish infatuation.
В новой школе не место детским глупостям.No room in my new school for childish maroon.
Вы страдаете от формы дементия праэкокс... случая в возрасте полового созревания... характеризуемого детским поведением... галлюцинациями... и эмоциональным расстройством.You're suffering from a form of dementia praecox... incident to the age of puberty... characterized by childish behavior... hallucinations... and emotional deterioration.
Да, по твоим детским визгам при виде зверя Мартити, это было ясно каждому.Yes, by your childish shrieks in the face of Marteetee's beast, one could see as much.
Все дерьмо, которое мы делали, показалось детскими забавами.Made all the crap we were doing just seem so childish.
Гор! Думал, ты сможешь сбить с толку Сутеха этими детскими хитростями?HorusI Think you can confound Sutekh with these childish stratagems?
Её муж пришёл ко мне с детскими претензиями.Her husband came here with childish ideas.
Заполненном детскими играми, "Змейками и лестницами" или жмурками.Filled with childish games, with Snakes and Ladders and blindman's bluff.
Зачем ты морочишь бедную умирающую женщину этими глупыми детскими историями?Why must you bedevil this poor dying woman... with your childish, silly little stories?
Не для того я отдал столько сил, чтобы ты всё разрушила из-за какого-то детского недоразумения.I have worked too hard to have you ruin everything because of some childish misunderstanding.
Она никогда не избавится от своего детского страха по отношению к вам.She's never outgrown her childish fear of you.
Пробираюсь, от детского страха дрожа,As I broke through one after another I was taken by a childish fear
У нас нет вашего детского любопытства Калли.We don't all have your childish curiosity Cully.
Что детского в фабрике по выращиванию мха?Something that's more realistic, less childish.
И я глубоко сожалею о своём детском поведении.And I'm, uh, deeply sorry about my childish behavior.
Значит, Париж это была глупая детская затея?So I guess Paris was a pretty childish idea, huh?
И я начинаю подозревать, что это детская месть со стороны жителей вашего селения, это поведение, которое не достойно...l am beginning to suspect childish revenge, bad sportsmanship--
Не поддавайтесь, это не более чем детская мазня и дилетантство.Do not indulge in them, they are nothing more than childish mountebanks and amateurs.
Не слушай ее. Это всего лишь детская игра.Don't mind her, it's a childish game.
Но, судья, он вовсе не опасен - так, детская причуда!But it's perfectly harmless Judge Pyncheon. A childish fancy.
В конце он был так слаб, что полностью поддался этой детской игре.In the end, he was so weak that he got drawn into that childish game.
Значит, вы посещали моего отца. это что, форма детской окупаемости?So your visiting my father is a form of childish payback?
Из-за детской клятвы ты разрушишь своё счастье?For a childish promise, you'll ruin your happiness?
Иногда я так устаю от его детской наивности.Sometimes I get so tired of his childishness.
Не было прежней позтической прелести желания, а была жалость к ее женской и детской слабости, был страх перед ее преданностью и доверчивостью .There was none of the former poetic charm of attraction, only a kind of pity for her feminine and childish weakness, a sort of terror before her devotion and trustfulness.
И я думаю, что есть много добрых христиан, которые готовы... отбросить в сторону детскую ненависть...And I think that there are good Christians out there who would be willing... - Ahem. -...to set aside childish loathing
И, дорогая... может ты снимешь эту детскую сумку?Now, Darling, You take off that childish shoulder bag. I don't like seeing you wearing it indoors.
Не забудь, кто возложил корону на твою детскую голову.Do not forget who put the crown on your childish head.
Потом, мычит во всю глотку эту глупую, детскую мелодию.Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs....
Я понимаю, что защита представляет это как детскую шалость.I understand the defense is portraying this as a childish lark.
, 'Но когда я стал взрослым, отбросил все детское.'But when I became a man, I put away childish things'.
Вам нужно прекратить это детское безобразиеYou need to stop this childish nonsense.
Ваша Честь, я нахожу это детское развлечение по поводу моего клиента очень бестактным.Your Honor, I find this childish amusement at my client's expense extremely insensitive.
Вы объясните мне это детское поведение?Are you going to explain this childish behaviour?
Мысли о гниющем теле сковывают детское воображение.Those rotting bodies are a great stumbling block for the childish imagination.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'childish':

None found.
Learning languages?