Далёкий [daljokij] adjective declension

Russian
69 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
далёкие
dalekie
far
далёких
dalekih
(of) far
далёким
dalekim
(to) far
далёких
dalekih
far
далёкие
dalekie
far
далёкими
dalekimi
(by) far
далёких
dalekih
(in/at) far
далеки
daleki
far
Masculine
далёкий
dalekij
far
далёкого
dalekogo
(of) far
далёкому
dalekomu
(to) far
далёкого
dalekogo
far
далёкий
dalekij
far
далёким
dalekim
(by) far
далёком
dalekom
(in/at) far
далёк
dalek
far
Feminine
далёкая
dalekaja
far
далёкой
dalekoj
(of) far
далёкой
dalekoj
(to) far
далёкую
dalekuju
far
далёкую
dalekuju
far
далёкой
dalekoj
(by) far
далёкой
dalekoj
(in/at) far
далека
daleka
far
Neuter
далёкое
dalekoe
far
далёкого
dalekogo
(of) far
далёкому
dalekomu
(to) far
далёкое
dalekoe
far
далёкое
dalekoe
far
далёким
dalekim
(by) far
далёком
dalekom
(in/at) far
далеко
daleko
far

Examples of далёкий

Example in RussianTranslation in English
"Авалон..." "...далёкий сказочный остров..." "...яблочных садов... и туманов..."'Avalon... '...faraway isle of legend... '...of apple groves... '...and mist...
Восхитительное левое полушарие стареет... и уплывает на далёкий остров!The delicious left brain is getting older and drifting to a faraway island.
Как так случилось, что отцу приходится уезжать в далёкий Цукуси?How did Father end up in a faraway place like Tsukushi?
Унёс их конь в далёкий Китай.The horse carried them to far away China
Шум тёмного моря... Такой далёкий, но всё равно я его слышу.The roar of the dark sea... so far away, yet I can still hear it.
"ехнологи€, котора€ при этом понадобитс€ или хот€ бы даст надежду на успех, также далека от нас, как космические полеты далеки от возможностей амЄбы, потому что наши технологии в действительности ничтожны.The technology that would be required to make a time machine that has even a whisper of a hope of success is as far beyond us today as space travel is beyond the capabilities of an amoeba, because our technology is so puny.
*Так близки и в то же время так далеки*♪ So close yet so far ♪
- Нам всем нужны герои Но даже лучшие из них далеки от совершенстваwe all need to believe in heroes, clark, and even the best ones are far from perfect.
¬ы увидите, что люди далеки от любви - они выкрикивают много враждебных фраз. то выкрикивает?What you find is that people are far from loving - shout all sorts of hostile things. Who shouts
А ведь я могу доказать вам, что они далеки от праведников.Yet I can prove to you how far they are from good religious men.
" ћари юри не было хорошо оснащенной лаборатории, а была далека€ от совершенства.Marie Curie didn't have a well-equipped lab, it was far more basic.
"Вы приехали из далека?", спросила она.'Have you come far? ' she said.
"Река смерти раскинула берега, Англия далека, и он один" .The river of death has brimmed his banks, And England's far and honor's a name,
"ехнологи€, котора€ при этом понадобитс€ или хот€ бы даст надежду на успех, также далека от нас, как космические полеты далеки от возможностей амЄбы, потому что наши технологии в действительности ничтожны.The technology that would be required to make a time machine that has even a whisper of a hope of success is as far beyond us today as space travel is beyond the capabilities of an amoeba, because our technology is so puny.
- Граф, я далека от мысли о том, чтобы повергнуть сомнению врачебную компетентность этой леди, но на моей родине пациенту не отрезают голову,-Count, far be it from me to query this lady's competency as a doctor, but where I come from, you don't cut off the patient's head
! - Ёто зашло слишком далеко!Ca goes too far!
" Как далеко бы ты не забрался, ты всегда на полпути к дому""If you get far enough for way you'll be on your way back home "
" и довел до безумия общественные умы, даже далеко внутри страны, нужно сказать, что профессиональные моряки были особенно встревожены.""and deranged the public mind, even far inland, it must be said that professional seamen were especially alarmed."
" как далеко тебе надо уехать, чтобы спастись от атомной бомбы?How far do you have to go to get away from an atom bomb?
"...далеко за пределами наших карт..."'..far beyond our mapping...'
"Как далёк я был от понимания смысла, назначения, роли игры, которую представляет собой кино.""How far was I from understanding the sense, the function, "the part, the game, that making cinema represents.
- Я ещё слишком далёк от этого.- I haven't got that far.
В большинстве случаев результат всякого поэтического труда так далёк от его автора, что мы иногда и не думаем, будто шедевр — это ремесло.Generally, the result of all poetic striving lies so far from its author that one can hardly believe that it is a man-made creation.
Вам ли не знать, что я далёк от пуританства.You well know that I am far from puritanical.
Видно далёк был путь до страны Оз.My, you must have traveled very far to get to the Land of Oz.
Давным давно существовала далёкая империя, простирающаяся от китайских степей до берегов Средиземноморья.Long ago, in a land far away, there once rose an empire, that stretched from the steppes of China, to the shores of the Mediterranean.
Давным-давно существовала далёкая империя, простирающаяся от Китайских степей до берегов Средиземноморья.Long ago, in a land far away, there once rose an empire, that stretched from the steppes of China, to the shores of the Mediterranean.
И я уверена, что дети для вас не очень далёкая перспектива.And I'm sure kids aren't too far down the line for you two.
В далёкие романтические страны.To far off and romantic places.
Забудь о прошлом, и обрати свой взор на новые горизонты, далёкие от этого места, и от человека, которым ты был.Turn from past, set eye toward new horizon, far from this place and the man that you were.
И она решила попутешествовать, в далёкие- далёкие земли. Однажды она наткнулась на деревянную хижину, где жил худой старик.He decided to go on a journey to a land far far away, where he came upon a wooden shack one day with a thin old man inside.
Ибо всё, что мы говорим, есть лишь далёкие воспоминания интуиции...."For all that we say is the far-off remembering of the intuition... "
Некоторые предстали перед правосудием, другие сбежали в самые далёкие уголки галактики.Some faced justice, others fled to the farthest corners of the galaxy.
А теперь... всё это кажется каким-то далёким прошлым.And... now all that stuff just seems so far away.
Всё кажется таким далёким.Everything seems so far away.
Вудхаус - одни из самых любимых авторов. И хотя многие считают его бесконечно далёким от Гамлета Джойса, я не согласен.Now, Wodehouse is one of my all-time favourite authors and, while many might consider him about as far from Hamlet or James Joyce as you could get, I would disagree.
Мой последний бой вдруг показался мне чем-то очень далёким...My last fight, suddenly seemed so far...
Но мы, лёжа летом на морском берегу, подолгу глядели ? на безоблачный синий горизонт пили тёплую пепси-колу, разлитую в стеклянные бутылки в городе Новороссийске. и мечтали о том, что когда-нибудь далёким запрещённый мир с той стороны моря войдёт в нашу жизнь.But, we lounged on the seashore, gazing endlessly at a cloudless blue horizon, drank warm Pepsi-Cola decanted into glass bottles in the city of Novorossiisk, and dreamed that some day the distant forbidden world on the far side of the sea would be part of our own lives.
И по радио играет забытая песня... солнце печёт вам в голову, овеваемую тёплым ветерком и с каждой милей, которую вы проезжаете все ваши проблемы кажутся такими далёкими и незначительными.And the radio plays some forgotten song and the sun burns the back of your heads in the warm wind and with every mile you travel all your problems seem so far away and so long ago.
А кто теперь — я не знаю. Властитель очень далёких земель.Now I'm not sure what he is-- lord of somewhere very far away.
Вообще-то мы из далёких, далёких мест.Actually, we are from a place far, far away from this world.
И самых далёких уголков Земли теперь можно достичь всего лишь нажав кнопку.Now the farthest corner of the Earth is as close as a pushbutton.
И успокоить свою совесть сознанием, что наставила далёких дикарей-безбожников на путь цивилизации.And in so doing, your conscience will rest appeased in the knowledge that you have directed those far-off godless savages on their way to civilisation.
О звёздах ярких и далёкихStars, that far and have a glint
До этого далёкого берега♪ From this far distant shore ♪
Зло и ненависть наполняют Кутулу из далёкого измерения он летит сквозь врата безумия в твоё сердце.* The evil, hate filled Cthulhu * * From a dimension far away * * Flying through gates of madness and into your heart *
Идеальная женщина №1 из далёкого королевства.Bachelorette number one is a mentally abused shut-in from a kingdom far, faraway.
Из далёкого Милана.From far away Milan.
Иногда вы кажетесь мне пришельцем из другого, далёкого мира!Sometimes you seem like you're from... a different world, somewhere far.
Давай отправимся в ужасно далёкое путешествие.Let's go in and go terribly far out. We mustn't.
Для меня это слишком далёкое будущее!That's too far away, Pop.
Думаю, нам стоит отправиться в ужасно далёкое путешествие.I think we should go in and go as far out as we can see.
Мне не нужно звонить в далёкое прошлое.I don't even need to call that far back.
Насколько далёкое прошлое ты помнишь?How far back can you remember?
В далёкой-далёкой галактике.In a galaxy far, far away.
В далёкой-далёкой стране давным-давно жил Король... со своей прекрасной Королевой.NARRATOR: "In a far away land long ago lived a King... "and his fair Queen.
Вот как мне соревноваться с девушкой, которая как он думает из далекой-далёкой галактики?How am I supposed to compete with a girl he thinks is from a galaxy far, far away?
Вот настоящая зебра из далёкой африканской страны.This is a real safari zebra from the dark country of Africa.
Всё остальное: от глубин океана до вершины самой высокой горы на самой далёкой планете - несущественно.Everything else, from the deep bottom of the sea to the top of the highest mountain on the farthest planet, is insignificant.
"Ширли, к моменту, как ты прочтёшь это, я буду потягивать Пина Коладу на каком-нибудь далёком острове с новой любовью всей моей жизни, которая гораздо моложе тебя."Shirley, "by the time you read this, I will be sippin' piña coladas "on a island somewheres far away
В далёком будущем когда человечество будет страдать от перенаселения и уничтожения окружающей среды земляне решат послать космический корабль, чтобы найти еду.In the far, distant future, where the world is starving from over-population and environmental destruction, Earth decides to send a spaceship in search for food.
Давным-давно в далёком царстве жили король с королевой.Once upon a time, in a land far away... there were a King and Queen with a close relationship, but they were not happy.
Несомненно, что в далёком прошлом предки и родственники современных ящериц выглядели очень похоже.And it must certainly have had, in the far distant past, lizard ancestors and cousins that looked very much like it.
Позволяет мне общаться с моими потомками в далёком будущем.Lets me talk to my descendants in the far future.
Я иду по этому далёкому краю уже много лет. Столько, сколько ты живёшь на свете.I've been walking from one faraway place to the next for many years... as long as you have lived.
Если ты очередной Голицын, моя карьера будет закончена, а тебя упекут в далёкую тюрьму в месте, которого не существует.If you're another Golytsin my career is over and and you'll be locked up far away in a place that doesn't exist.
Ты встречаешь эту девушку, очень далёкую от твоего типа, и внезапно она становится женщиной как раз для тебя.You meet this girl who's far from your type, and suddenly she becomes a woman to you.
Чтобы покрыть растущие затраты на производство лидеры планеты закрыли производство и переместили промышленность на далёкую планету Мейберри, где населения было более чем достаточно, и поэтому рабочая сила намного дешевле.To meet the rising costs of manufacturing the planet's leaders shut down production and moved the industry to the far away planet of Mayberry, where the population was much more in need, and therefore labor much less expensive.
Я иду в какую-то далёкую странуl'm going to some faraway country.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'far':

None found.
Learning languages?