Гуманный [gumannyj] adjective declension

Russian
53 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
гуманные
gumannye
humane
гуманных
gumannyh
(of) humane
гуманным
gumannym
(to) humane
гуманных
gumannyh
humane
гуманные
gumannye
humane
гуманными
gumannymi
(by) humane
гуманных
gumannyh
(in/at) humane
гуманны
gumanny
humane
Masculine
гуманный
gumannyj
humane
гуманного
gumannogo
(of) humane
гуманному
gumannomu
(to) humane
гуманного
gumannogo
humane
гуманный
gumannyj
humane
гуманным
gumannym
(by) humane
гуманном
gumannom
(in/at) humane
гуманен
gumanen
humane
Feminine
гуманная
gumannaja
humane
гуманной
gumannoj
(of) humane
гуманной
gumannoj
(to) humane
гуманную
gumannuju
humane
гуманную
gumannuju
humane
гуманной
gumannoj
(by) humane
гуманной
gumannoj
(in/at) humane
гуманна
gumanna
humane
Neuter
гуманное
gumannoe
humane
гуманного
gumannogo
(of) humane
гуманному
gumannomu
(to) humane
гуманное
gumannoe
humane
гуманное
gumannoe
humane
гуманным
gumannym
(by) humane
гуманном
gumannom
(in/at) humane
гуманно
gumanno
humane

Examples of гуманный

Example in RussianTranslation in English
"Неужели трудно в начале 21 века придумать гуманный способ убийства людей?""How difficult can it be at the beginning of the 21st century "for science to come up with a way of killing people that is humane?"
"м управл€ет мысл€щий, умеющий приспосабливатьс€, гуманный, добродетельный человек.It is operated by a thinking, adaptable... humane, moral human being.
Вот почему мне нужен этот гуманный убийца стрелять козла.That's why I need this humane killer to shoot the goat.
И вот я ищу гуманный способ казни.And so that's what I'm looking into, a humane way of executing people.
Нельзя было найти более гуманный способ достать пулю?Couldn't you find a more humane way to get the bullet out?
Мы предпочитаем только гуманные опыты, ни один из них не производится в здании, в котором был пожар...[Kozak] We perform only noninvasive and humane tests, I might add, none ofwhich, none of it, occurs in the building where the fire...
Наши бойни передовые, гуманные, эффективные.The slaughterhouses -- cutting-edge, humane, efficient.
Они используют гуманные диспетчер что Broutaby делает, Mark 7.They use a humane dispatcher that Broutaby makes, the Mark 7.
Потому что гуманные люди не устраивают революций, они основывают библиотеки.Because humane people don't start revolutions. They start libraries.
И изредка для строгих,но гуманных наказаний слуг Мадам ЛаЛориAnd occasionally for the firm, but humane correction of Madame LaLaurie's domestics.
Окромя гуманных соображений, для лучшего вкуса животному стоит быть спокойным перед бойней.Apart from humane considerations, it's more flavourful for animals to be stress-free prior to slaughter.
Он пишет, что народ очень сожалеет о нашем разводе, ...что за короткое время вы завоевали их любовь, ...и что они почитают вас как одну из самых милых, ...добрых и гуманных королев, что у них когда-либо были.He said that our people much regretted our divorce, and that in a short time you had won their love, and that they esteemed you as one of the most sweet, gracious, and humane queens they had ever had.
-Учитывая то, что мы узнали, я буду настолько гуманным, насколько смогу, но я должен это сделать, а ты должен отойти!And why? Given what we've learned, I'll be as humane as I can, but I need to do this and you need to stand away!
Борьба с аутизмом помогла мне понять, как забивать скот более гуманным способом.Overcoming autism gave me insight into how to slaughter livestock in a more humane way.
Вы решили развестись, как я говорю, гуманным способом.You have chosen to divorce in what I like to call a humane way.
Вы решили развестись, как я это называю, гуманным способом.You have chosen to divorce in what I like to call a humane way.
Даже если это будет непростительно. Я говорю, что твердость может стать самым гуманным способом.Perhaps it may seem unforgivable, but sometimes, being cruel is actually more humane.
Вы сказали мне это недавно, и меня это заинтересовало: почему революции не устраиваются самыми гуманными людьми?I was wondering... why aren't revolutions started by the most humane people?
Мы можем обойтись гуманными способами.We can deal with this humanely.
Ребята, пожалуйста помните, когда поймаете нашего маленького друга, будьте гуманными, ладно?Guys, please remember, when you catch our little friend, be humane, all right?
- Они гуманны.- They're humane.
А ее ловушки гуманны?Are her traps humane?
Итак, какой урок выучили бы вы, если мои действия были гуманны?Now, what kind of lesson would you learn if my actions were humane?
Хорошо, что ведутся споры о методах, которые используются насколько они гуманны, болезненны или нет, и я думаю:There's great controversy about whether the methods that are used are humane, whether they cause pain or not, and I think,
В гильотине вообще нет ничего гуманного. Ну по крайней мере она действует мгновенно.- There's nothing humane about it.
Вы используете гипоксию для гуманного убийства скота.You've been using hypoxia humanely to kill farm animals.
Как один из Broutaby, гуманного отправляет до того, как они спустить курок.Like one of Broutaby's humane dispatches before they pull the trigger.
Калашников гуманного отправляет.The Kalashnikov of humane dispatches.
Кобальт включает процедуру гуманного уничтожения...Cobalt includes procedures for the humane termination of...
Мы за возвращение к более естественному, гуманному пути жизни.We're about returning to a more natural, humane way of life.
"гуманная казнь", "безболезненная казнь"'"humane execution, painless execution,"
Она гуманная.It's humane.
Это единственная гуманная альтернатива, учитывая обстоятельства.- The only humane alternative. Given the circumstances.
Это сравнительно гуманная процедура.It's a relatively humane procedure.
В пиццерии "Рокко" исповедуем принцип гуманной пиццы.At Rocco's Pizzeria, we believe in a more humane pizza.
Встреча с прессой была бы слишком гуманной.Outing you to the press would be far too humane.
То, что такие цивилизованные люди как Римляне, с самой гуманной системой права из когда-либо созданных, могут мириться с ущемлениями людей - удивительно.That a people as civilized as the Romans, with the most humane system of law ever devised, could tolerate the violation of human beings is astonishing.
Что случилось с гуманной диспетчер после того, как Вы не смогли убить Госпожа Россер?What happened to that humane dispatcher after you failed to kill Ms. Rosser?
Это не просто безболезненно, человек умирает в эйфории и значит, наука дает ответ на то какой способ использовать для гуманной казни.Not only is it painless, but the person dies with euphoria, and so science does provide the answer to how you can have a humane method of execution.
В ходе эксперимента мы увидим мгновенную и гуманную смерть от перелома шейных позвонков.The experiment is looking to deliver an instantaneous and humane death by completing the hangman's fracture.
Направить нашу судьбу в гуманную сторону и облегчить травму перехода"."To channel our destiny in humane directions and to ease the trauma of transition."
Она заслужила самую гуманную смерть.It deserves to die as humanely as possible.
Я поставила гуманную ловушку, но поймала лишь цент.I got one of those humane traps, but all i trapped was penny.
Как только где-нибудь происходи что-то достойное и гуманное, они тут как тут.Anytime something decent or humane starts there, they can't stand it.
Лечение у нас слегка более гуманное.No. We have a slightly more humane delivery system.
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought the only humane thing to do was to take her in, so I did.
Такое типа невероятно гуманное, сострадательное, достойное "да"Like an incredibly humane, merciful, dignified "yes,"
Это - быстрая и безболезненная процедура для животные, и безусловно самое гуманное, но не всегда самое возможное.It is a quick and painless procedure for the animals, and by far the most humane, but not always the most affordable.
- Всё гуманно.- Totally humane.
- Нет, это совершенно гуманно.- No, it is totally humane.
- Так что... я не говорю, что она это сделала, но если бы сделала, если бы она свернула ребёнку шею... это было бы более гуманно.I'm not saying she did, but if she did, if she twisted the neck... that would be more humane.
- Это очень гуманно.- That's very humanely.
- Это просто гуманно.- it's just the humane thing to do.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'humane':

None found.
Learning languages?