За мой первый раз заплатит какой-то вшивый коп. | My first time and a lousy cop's paying for it. |
Которая вот прямо сейчас, в одиночку, своими руками, устраивает какой-то вшивый концерт для детишек. | Right now, she's single-handedly Putting up some lousy concert For the city's kids. |
На! Вот тебе мой вшивый табель! | Here's my lousy report card! |
Писака вшивый! | A lousy writer. |
Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй: съешьте — как бы это сказать — этот порей. | I beseech you heartily, scurvy, lousy knave, to eat, look you, this leek. |
- Да отдайте им эти вшивые бриллианты! | -Give them those lousy diamonds! |
Да обе они вшивые суки. | The women is both bitch and lousy. |
Держите свое будущее, вшивые велосипеды. | The future's all yours, ya lousy bicycles! |
Ник всегда твердит, чтобы никто из нас не связывался с арахисовым бизнесом. И я ни за что не предам Ника за поцелуй в щёчку на вшивые семь секунд. | Nick's always told us none of us can get involved with the peanut racket, and there's no way I'm going to betray Nick for a kiss on the cheek for a lousy seven seconds. |
Шутить нельзя, но следует верить в волшебные кусты и в наводнения, и в то, что три вшивые рыбёшки могут накормить тысячи пыльных, грязных людей в какой-то пустыне. | You can't joke, but you are supposed to believe in magic bushes and floods and three lousy fish feeding thousands of dusty, sandy people in some desert. |
Мы только получили четыре вшивых всплеска? | We only got four lousy hits? |
После всего, что я тут с тобой выделываю, что мы имеем? Восемь вшивых шажков? | - That's what I get, 8 lousy steps? |
Пятеро вшивых. | We've five lousy. |
После 4-х лет смиренного рабства, ты мог бы поделиться одним вшивым миллионом. | So, after four years of abject servitude, you couldn't spare one lousy million. |
Мне достаточно храбрости, чтобы бороться за то, что правильно не то что вы со вшивыми сентиментальными чувствами. | I have the balls to stand up for what's right, not like you lousy bleeding hearts. |
Всему виной моллюск из вшивого ресторана. | I had one lousy restaurant clam. |
И Маркус, что касается тебя и твоего вшивого книжного клуба, я даже не хочу... | And Marcus, as for you and your lousy book club, I don't even want to... |
Никогда не видел, что бы ты так волновался из-за вшивого гольфа, старик. | ALEC: Never seen you so worked up about your lousy putting game, man. |
- Дьявол, столько страстей в таком вшивом страховом агентстве. | - Gosh, so much passion - in a lousy insurance office. - I know. |
И тогда твой наихудший кошмар воплотится: Ты навеки застрянешь на своем вшивом балконе, перед каналом покупок и с идиотским пазлом... | You'll be stuck for eternity on your lousy balcony, in front of the shopping channel and the silly puzzle... |
Он умолял нас выступить в его вшивом баре, среди зимы. Когда мы туда приехали, там началась метель. | He begs us to play his lousy club in Milwaukee... in the middle of the goddamn winter and the night we go on there's a snowstorm and nobody shows up. |
Слушай! У меня только одна работа на этом вшивом корабле. | Look, I have one job on this lousy ship. |
А ты, вшивая воспиталка из детского сада. | You know what? You're a lousy kindergarten teacher! |
Всё та же вшивая зарплата. | Same lousy salary. |
Или я вшивая оперная певица или... | Either i'm a lousy opera singer or- |
Ну и вшивая погодка. | You see, this lousy weather. |
А что с моей вшивой бабушкой? | What about my lousy grandmother? |
Зачем сдавать с вшивой руки? (*отсылка к покеру- плохие карты-новости) | Why tip a lousy hand? |
Меня тошнит тратить своё время в этой вшивой дыре. | I'm sick of wasting my time in this lousy dump. |
Ни одной вшивой открыточки! | Not even a lousy postcard! |
Перестань, Чезз, или я дам по твоей глупой вшивой роже. | Zip it, Chazz. Zip it or I will punch you in your crap lousy face. |
В чью вшивую страховку не входит и зубной? | Whose lousy insurance comes without a dental plan? |
За одну вшивую сигару, прожегшую стул. | For one lousy cigar burn on the chair. |
Лучше бы я получил эту вшивую работу. | I better have gotten that lousy job. |
Может быть, я и не какой-нибудь маникюрно-педикюрный хвастун, но я могу говорить за обычного человека, который кое-как делает свою вшивую работу, ходит в церковь два раза в год и смотрит женский теннис, потому что ему нравятся стоны теннисисток. | Now, I may not be some mani-pedied TV blowhard, but I do speak for the common man who does his lousy job, goes to church twice a year and watches women's tennis 'cause he likes to hear them grunt. |
Не будем обсуждать твою вшивую грамматику, но не я решала брать Давида с собой. | We won't discuss your lousy grammar, but I'm didn't decide to bring up David by myself: |
- Всего одно вшивое дело! | - It's one lousy case! |
- Так выпьем за вшивое Рождество! | - Here's to a lousy Christmas! |
Вы, ребята, уже столько времени пялитесь в это вшивое меню. | You guys have had plenty of time to look over this lousy menu. |
И ты говоришь, что я не могу ограбить вшивое казино? | And you're telling me that I can't rob a lousy casino? |
Ты просто безбожник! Ты посылаешь нашего сына на вшивое Избавление просто потому, чтобы он не смог увидеть свою мать! | You're sending our son to some lousy Resurrection just that he won't see his mother! |