"Вояджер" не может выжить здесь в одиночку, но если мы создадим временный альянс с другими кораблями, может, мы сможем объединить наши ресурсы и вырваться отсюда. | Voyager can't survive here alone, but if we form a temporary alliance with other ships, maybe we can pool our resources and escape. |
"наложение," как временный захватчик... доктор Вейр назвала его... | "imprinting," that Dr. Weir's... temporary occupant calls it... |
- Ваша Честь, Обвинение просит временный запрещающий ордер на исполнение казни на основании новых улик связывающих Мэтью Бродуса с нераскрытым убийством. | Your Honor, the People are seeking a temporary restraining order based on new evidence linking Matthew Brodus to an open homicide. |
- Вроде я нашел временный заменитель. | - I've found a temporary substitute. |
- Ему нужен временный дом. | - He needs a temporary home. |
"...несмотря на временные улучшения состояния." | "...with temporary improvement." |
"Дражайшая Пруденс, временные финансовые трудности. | 'Dearest Prudence, temporary financial problems. |
- Да, временные. | -Yes, temporary cards. |
- Мне нужны только временные любовники. | - I only want temporary boyfriends. |
...на борт двух гигантских транспортных самолетов "Антонов" вчера вечером, и были перемещены под укрытие во временные ангары. | ... aboard two giant Antonov transport planes late yesterday afternoon, and were moved under cover into temporary hangars. |
- У вас будут 4 временных постояльца. | - You have four temporary residents. |
Восстановили пять видео из "временных файлов". | They've recovered five videos from temporary files |
Вот что значит иметь временных работников! | Bloody temporary stuff. |
Вы знаете, он был одним из первых временных сотрудников. | You know, h-he was one of the first temporary hires. |
Да, но что насчет не временных? | Yeah, but what about not temporary? |
- А если я буду временным генеральным директором, то стать постоянным будет не так уж сложно, верно? | And if I'm the temporary CEO, it shouldn't be too hard to go from temporary to permanent, right. |
- Я бы предпочел знать, было ли оно временным | - I'd like to know if that's temporary. |
[ Ах...вы считали это занятие временным или постоянным? | [ Ah...you see this as temporary or long term? |
А как быть нам, временным, которые потеряют работу из-за этого? | It's us temporary workers who lose our job for it |
А когда мы поговорим с судьей, близким другом семьи, запрет перестанет быть временным. | And once we've seen a judge on Monday, he's a close personal friend of family, it will no longer be temporary. |
Все отношения являются временными. | All relationships are temporary. |
И вот почему, если я б был на вашем месте, я бы проверил тут либерийцев со временными визами. | And that's why, if I were you, I would check out Liberians here on temporary visas. |
Мы - одиночки, с временными союзниками и врагами. | We're each our own country, with temporary allies and enemies. |
Но затем оказывается, что оказывается, что те чувства были временными. | But then it occurs to me that-- It occurs to you that this feeling might be temporary. |
Побочные эффекты могут быть временными. | Well, side effects can be temporary. |
Говорят, что судят не по словам, а по поступкам, но поступки - временны. | Some say that actions speak louder than words, but actions are temporary. |
Есть пророчества - но они временны. | There are inspired messages, but they are temporary. |
Их временны статус утвержден студсоветом. | They've been approved for temporary status by the student council. |
Национальный институт употребления лекарств говорит, что последствия приема стероидов временны и обратимы. | The National Institute on Drug Abuse said the dangers of anabolic steroids are temporary and reversible. |
По-моему, любое достижение или прогресс лишь временны. | And I think any gain or progress is temporary. |
- А вы ищете временного соопекуна? | - Would you like a co-temporary guardian? |
А мы предлагаем им временного партнера. | What we're... providing is a temporary substitute. |
В деле государство против Харви Кента по обвинению в покушении на жизнь мы находим ответчика, Харви Кента не виновным по причине временного безумия. | In matter of the Commonwealth vs. Harvey Kent on the charge of attempted murder we find the defendant, Harvey Kent not guilty by reason of temporary insanity. |
Вам необходимо получить документ о выдаче временного оружия, учитывая то, что вы, все ещё при исполнении. | You'll need to get a temporary firearm issued, assuming you're still on active duty. |
Ваша честь, у меня есть копия временного разрешения от 1984 года. | You honor, I have a copy of the temporary permit from 1984. |
В течении почти 20 лет, химический завод работал по временному разрешению. | So, for almost 20 years, the chemical plant operated under that expired temporary permit. |
В том, что касается мебели, мадам и месье Феррон поделили мебель согласно списку, приложенному к временному соглашению. | For the furniture, the split has been done according to the list in annex of the temporary agreement. |
Вот код к временному сайту. | This is a code to a temporary site. |
Вы позвонили по временному номеру Уолта. | You've reached Walt's temporary number. |
Ибо, как известно из экспериментов, проведённых на американских солдатах во время Корейской войны, лишение сна - самый короткий путь к временному психозу. | For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is a one-way ticket to temporary psychosis. |
Ага, мы идём смотреть старый фильм на временном экране в грязном, холодном парке. | Yeah, we're off to see an old movie on temporary screen in a muddy, freezing park. |
Вы можете, но раз он уже подал иск в суд, его адвокат скорее всего подаст в суд на вас обеих, и вам выпишут судебный приказ о временном запрете на работу над альбомом. | You could, but since he's already filed a lawsuit, his attorney would likely then serve you both with temporary restraining orders, prohibiting work on the album. |
Да. Этот зеленый танк находится у меня во временном пользовании. | Uh, yes, I'm the temporary custodian of the lime green roller skate, but it's a hired car; it's a rental. |
Единственный наш шанс, это объявить о твоём временном помешательстве. | The only shot we have is to plead temporary insanity. |
И после всего, что было, ты до сих пор думаешь о нас, как о чем-то временном. | And after everything, you still think of us as temporary. |
"Отъезд, временная отлучка, отбытие". | "Departure, temporary absence". |
- И вы уверены, что моя временная грин карта | - And you're sure that my temporary green card |
- Она должна была быть временная. | - It was supposed to be temporary. |
- Только учти, это временная чрезвычайная мера. | But listen to me. This is just a temporary stopgap measure, okay? |
- это временная мера - у вас есть другие предложения? | - That's just a temporary fix. - Anybody got any better ideas? |
- Да, но только временной. | - Yes, but it was only temporary. |
- Я не могу передать вам Тайлера, до тех пор, пока так не решит судья но вы можете подать прошение о временной опеке. - Нам придется идти в суд? | I can't release Tyler to you unless a judge says I can, but you can apply for temporary custody. |
-Надюсь,вы не возражаете против временной татуировки. | - Hope you don't mind a temporary tattoo. |
Всегда на месте... Не временной... Бессрочной... | Always there... not temporary... tenured... |
Вы правда в это верите, или потому что это в ваших финансовых интересах считать его щедрость не временной? | Are you saying that because you believe it, or because it's in your financial best interest to think his generosity isn't just temporary? |
- Лесли, я знаю, Вам страшно, но я наложила вам временную повязку. | - Leslie, I know you're scared, but the dressing I did earlier is only temporary. |
- Мы должны найти временную замену, чтобы этого не происходило. - Да. | We should get something temporary, so that won't happen. |
- Надеюсь, вы простите мне временную утрату веры. | I hope you will forgive my temporary lapse of faith. |
- Он сошлётся на временную невменяемость. | He'll plead temporary insanity. |
Oн выявил временную слабость. | He exposed a temporary weakness. |
Ќе важно. ѕрезидентска€ слава временна€. | Whatever. Presidential fame is temporary. |
Как я сказал своему сокамернику в ночь, когда я набивал ему тату чернилами из ручки раскаленной иглой: боль временна, а слава на века. | As I told my cell mate the night I tattooed his back with biro ink and a red hot needle, pain is temporary, glory is for ever. |
Послеоперационная ретроградная амнезия распространена и временна. | Postoperative retrograde amnesia is common and temporary. |
Татуировка временна, а чувства - вечны. | The tattoo is temporary, but the sentiment is forever. |
Хотя я и осознаю, что победа наша временна, я в долгу перед тобой. | Though I realize our victory is temporary, I am indebted. |
"Это временное заблуждение... | "This temporary error... |
"от любой психологической травмы, будь то временное, постоянное или воображаемое будущее". | "of any psychological trauma, whether temporary, permanent, future or imagined." |
- Мистер, Джейн, это временное явление. | - Mr. Jane,this is temporary. |
- Народ Киргизии готов помочь людям в Луизиане, Миссисипи, и Алабаме устанавливая юрты как временное жильё. | - Kyrgyz people are ready to help the people of Louisiana, Mississippi, and Alabama by erecting yurts there for them as a temporary shelter. |
- Оно временное! | - It's temporary! |
- И временно. | - And temporary. |
- Мне всё равно, что это временно. | - I don't care that it's temporary. |
- Но ведь всё это временно? | But it's only temporary? Yes, but nice temporary! |
- Ну, правда, мы тут временно. | Yeah? - Yeah, but it's only temporary. |
- О, это временно. | - Oh, it is just temporary. |