Бытовой [bytovoj] adjective declension

Russian
40 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
бытовые
bytovye
domestic
бытовых
bytovyh
(of) domestic
бытовым
bytovym
(to) domestic
бытовых
bytovyh
domestic
бытовые
bytovye
domestic
бытовыми
bytovymi
(by) domestic
бытовых
bytovyh
(in/at) domestic
Masculine
бытовой
bytovoj
domestic
бытового
bytovogo
(of) domestic
бытовому
bytovomu
(to) domestic
бытового
bytovogo
domestic
бытовой
bytovoj
domestic
бытовым
bytovym
(by) domestic
бытовом
bytovom
(in/at) domestic
Feminine
бытовая
bytovaja
domestic
бытовой
bytovoj
(of) domestic
бытовой
bytovoj
(to) domestic
бытовую
bytovuju
domestic
бытовую
bytovuju
domestic
бытовой
bytovoj
(by) domestic
бытовой
bytovoj
(in/at) domestic
Neuter
бытовое
bytovoe
domestic
бытового
bytovogo
(of) domestic
бытовому
bytovomu
(to) domestic
бытовое
bytovoe
domestic
бытовое
bytovoe
domestic
бытовым
bytovym
(by) domestic
бытовом
bytovom
(in/at) domestic

Examples of бытовой

Example in RussianTranslation in English
- Так, у нас тут бытовой вопрос.- Tell me you didn't do this. - OK, boys, we've got a domestic here.
- в бытовой драке по этому адресу.- for domestic battery at this address.
Да, согласно базе сотового оператора, отсюда пару раз звонили незадолго до выстрелов, насчёт громкой бытовой ссоры, где-то стороны квартиры, что в подвале.Oh, the SPRINT system said there were a couple of calls about a domestic right before the shots rang out coming from the basement apartment over there.
Если это твой вызов, везучий сучок... значит это убийство на бытовой почве в доме при 4-х свидетелях.If it's yours, you lucky bitch, then it's a domestic in a house with four wits.
Либо это убийство на бытовой почве, подставленное как ограбление, или он кого-то впустил в дом, они убили и ограбили его.I want to know the last time he wiped his arse and the last time he farted. This is either a domestic muddled up to look like a robbery, or he's let someone into his house and they've killed and robbed him.
Какие-то бытовые неурядицы в пансионе.Some domestic dispute at a boarding house.
Обычно бытовые случаи.It's domestic stuff mostly.
Они также обучены распознавать и докладывать о непредвиденных факторах: недостаток сна, бытовые проблемы.They've also been trained to recognize and speak up about operational risk management factors-- lack of sleep, domestic problems.
когда тот появился на бытовые разборки.When he showed up on a domestic.
я чувствую, что это моя обязанность влезть и исправить это, потому что когда я стану копом у меня будут такие бытовые дела все время.I feel it is my obligation to step in and fix this, cause when I'm a cop I'm gonna have to deal with domestic cases like this all the time.
А я то думала, что спокойно начну с пары заурядных бытовых убийств.I thought I'd get a nice, quiet domestic or two to start me off.
Все будут называть меня первой мамой, и ты бы советовался со мной в бытовых вопросах.Everyone would call me the first mom, and you'd consult me on most domestic issues.
Как член сообщества по оказанию бытовых услуг, в обычной ситуации я бы прочитала вам лекцию о злоупотреблении вашей горничной, но твой отец, возможно, уже мертв.As a member of the domestic service community, normally right now I'd be giving you a long talking-to about abusing your maid, but your father might be dead.
Много пьяниц, много нарушителей и разных бытовых конфликтов.There's more drunk and disorderlies and more, uh, more domestics.
Обычно в бытовых ситуациях женщины часто не говорят правду, но вы не бойтесь мне рассказать.A lot of times, in domestic abuse situations... the young woman is afraid to speak out. You don't have to be afraid to tell me anything.
Вызывала домой четыре раза по причине бытового насилия.Called to the house four times for domestic disturbance.
Последнее, чего бы им хотелось, это раздувание бытового конфликта типа этого в целую историю.Last thing they want is a domestic like this blowing open the whole story.
Правдивая история бытового террориста, оказавшегося домохозяйкой из пригорода и преступления, которое потрясло Америку"The true story "Of a domestic terrorist turned suburban housewife And the crime that shocked america."
Следы бытового чистящего средства на коже.Traces of domestic cleaning fluid on the skin.
Я все еще не понимаю, почему тебя вызвали на место бытового преступления.I still don't see why you were called to a domestic crime.
Мистер Эллсворт по некоему жалкому бытовому поручению, несомненно.Mr. Ellsworth, no doubt on some menial domestic errand
У меня есть друг, спец по бытовому насилию...I have a friend in domestic violence and...
Да, мы её проверили, но нет никаких данных о бытовом насилии, никаких звонков в 911, не была оформлена новая страховка.Yeah, we checked her out, and there's no history of domestic problems, no 911 calls, no new insurance policy.
На трёх вызовах по ДТП и одном бытовом?What, on our three traffic stops and one domestic?
Но это не выглядит так, как будто ты проводишь свою жизнь в бытовом рабстве.But it is not indicative of you spending your life in domestic servitude.
О самоубийстве и о бытовом несчастном случае?A suicide and a domestic accident?
Пара нападений, вождение в нетрезвом виде, и три обвинения в бытовом насилии.A couple of assaults, D.U.I., and three domestic violence charges.
42-ой, бытовая ссора между двумя женщинами на 44-ом Бульваре...42, domestic disturbance between two female occupants at 44... Boulevard...
Всегда есть несчастный случай, скажем, на охоте или бытовая травма.There's always an accident, a shooting accident, for example, or a domestic accident, one of the little tragedies that never gets reported.
Какая-то бытовая ссора.Some sort of domestic dispute.
Мисс Финнейн, травма, которую вы получили - это результат насилия, бытовая или другого характера?Ms Finnane, is the injury you sustained the result of violence, domestic or otherwise?
Несчастный случай, скажем, на охоте, или бытовая травма, одна из мелких трагедий, которые даже не расследуют.An accident perhaps, a shooting accident for example, or a domestic accident one of the little tragedies that never gets reported.
Вы и Ваш друг Илай выезжали на бытовую ссору в которой был замешан некий Ганс Шредер.You and your friend Eli responded to a domestic disturbance regarding a Hans Schroeder.
Офицер Hernandez: однажды меня вызвали на бытовую ссору.I was called in on this domestic dispute case once.
Эллис мог в порыве рыцарства вмешаться в бытовую ссору.Ellis gets all chivalrous, tries to intervene in a domestic dispute.
"1540, ближайшему подразделению, у нас бытовое насилие по Сarlaw, 2675."1540,available units,We've got a domestic assault at 2675 carlaw.
- Нужно установить бытовое равновесие. - Лады.- We need to establish domestic equilibrium.
415 это бытовое нарушение порядка, болван.A 415 is a domestic disturbance you chowderhead.
Абсолютно не бытовое.It's not domestic.
Вооружённое ограбление, разбойное нападение, бытовое насилие...Armed robbery, assault, domestic violence...

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

беговой
running
боковой
side
буровой
boring
ротовой
oral

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'domestic':

None found.
Learning languages?