Нужно очистить все крыло, оставить только авторизованный персонал. | We need to clear this entire wing, authorized personnel only. |
Так тому и быть.У него уже имеется авторизованный допуск... к половине нашего населения. | It isn't going to be that way. Already he's authorized visitor's permits to half our population. |
Только авторизованные персоны могут получить доступ к сейфу.. | Only authorized individuals are allowed - to access safe deposit... |
Только авторизованные соединения. | For authorized connections only. |
Черный список не авторизованных Monsanto аграриев,что растили сою | The black list here is Monsanto's unauthorized growers list. |
Извините, сюда можно только авторизованным личностям. | Sorry guys, authorized personnel only. |
Они удостоверяли, что книги, вращающиеся в обществе, были заверены - являлись авторизованными изданиями - но, также, находились под контролем государства, под контролем короля или принца. | They made sure that the books that flowed throughout a society were authorized - were the authorized editions - but also were within the control of the state within the control of the king or the prince. |
Нужно, чтобы одного из нас добавили в список авторизованного персонала, а это может сделать только один человек. | We need for one of us to be added to the authorized personnel list, and there's only one guy who can do that. |
Сэр, я не могу допустить вас к осмотру тела без авторизованного жетона АНБ. | Sir, I can't let you examine a body without an authorized NSA badge. |
И попасть можно было только по авторизованной линии, и зашел он не из Квантико. | And if the only way to get in is with the pre-authorized hard line and he didn't get in via Quantico... |