Get a Russian Tutor
- Ввиду отсутствия моего эксперта, мой учёный коллега любезно предоставил эксперта обвинения по этому вопросу.
In the absence of my own expert, My Lord, my learned friend has kindly tendered the Prosecution expert on this matter.
- Спасибо. И мой учёный коллега утверждал, что мой клиент оплатил доступ на многие подобные сайты своей кредитной картой.
And my learned friend asserted that my client paid for access to many of those websites with his credit card.
Мой учёный коллега привёл эти омерзительные заявления, опираясь на этот факт, и я повторяю свою просьбу.
My learned friend brought these hideous allegations to bear on this case and I reiterate my request.
Мой учёный коллега утверждает, что мой клиент регулярно оплачивал и просматривал визуальный контент, содержащий сцены извращений и жестокости, включая
My learned friend alleges that my client paid for and viewed, on a regular basis, numerous depraved and abusive images, including...
На карту поставлена наша человечность, как упомянул мой учёный коллега.
Our very humanity is at stake, as my learned friend has indicated.
Кажется, моя учёная коллега не может выдержать и пары минут, не слыша своего собственного голоса.
My learned friend can't seem to go more than two minutes without hearing the sound of her own voice.
И будьте уверены, ни капли из того, что вы слышали от моего учёного коллеги, представляющего обвинение, вообще не является доказательством.
And make no mistake, not a shred of what you've heard from my learned friend acting for the Prosecution has given any proof at all.
Но Тевье хотел учёного человека.
But Tevye wants a learned man.
Ты меня поучи, поучи учёного!
You teach me? ! Teach a learned man?
- Которые предоставили моему учёному коллеге вчера.
Which was given to my learned friend yesterday.
Это принесло бы большую пользу такому учёному доктору как я.
It would be of great use to learned man of medicine such as myself.
"... О, учёные мужи!
"Oh, learned men!
О, учёные мужи, попутало меня, несчастную, летать по ночному небу до Брёкена на помеле Трины!
"Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom."
О, учёные мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чёртов зад..."
"Oh, learned men, I saw the witches kiss the evil one on his behind."
Сир, некоторые учёные и мудрые люди говорят, что эти северяне были присланы Богом, чтобы наказать наших людей за их многие грехи и ошибки.
Sire, some learned and wise men say that these Northmen have been sent here by God to punish our people for their many sins and transgressions.
Вы знаете, название для спутника было подобрано очень точно. эдакий "спутник-страдалец". В наши дни учёным достоверно известно, какие ужасные условия царят на поверхности Ио.
And it was prescient in a way to name that satellite Io the tormented moon, because we've since learned that it is indeed an incredibly tormented world.
Из уважения к учёным старейшинам Синедриона мы не станем защищать наши убеждения.
Out of respect for the learned elders of the Sanhedrin, we will not seek to defend our beliefs.
Моё прощание с мещанским, нравственным, учёным миром было окончательной победой степного волка. В ярости бежал я под фонарями, в ярости и в смертельной тоске.
It was my leave-taking from the respectable, moral and learned world, and a complete triumph for the Steppenwolf.
Верьте или нет, но я недавно узнал, что группа учёных из института ядерной физики в Хубэе провели эксперимент на циклотроне, и их результаты весьма многообещающи.
Believe it or not, I just learned a Chinese research team at the Hubei Institute for Nuclear Physics ran a test on a cyclotron, and the results were extremely promising.
Это и поощряло меня в моей дерзости, ...в надежде извлечь пользу ...из ваших учёных речей.
And it encouraged me in my boldness, in the hope of profiting from your learned discourse.