Cooljugator Logo Get a Russian Tutor

счастливый

Looking for learning resources? Study with our courses! Get a full course →

Declension of счастливый

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
счастливые
счастливых
счастливым
счастливых
счастливые
счастливыми
счастливых
счастливы
Masculine
счастливый
счастливого
счастливому
счастливого
счастливый
счастливым
счастливом
счастлив
Feminine
счастливая
счастливой
счастливой
счастливую
счастливую
счастливой
счастливой
счастлива
Neuter
счастливое
счастливого
счастливому
счастливое
счастливое
счастливым
счастливом
счастливо

Examples of счастливый

"Идите к Кварку, у него счастливый час".

It's happy hour."

"Покажите мне сердце, в котором не живут дерзкие мечты, и я скажу вам, вот он, счастливый человек.

"Show me the heart unfettered by foolish dreams, and I'll show you a happy man."

"Пухлая голливудская звезда выглядит истощённой в счастливый день"?

'Podgy Hollywood star looks gaunt on happy day'?

"Так, наконец, настал он, миг счастливый

"At length 'tis come – the happy moment's come

"акой счастливый случай как наше по€вление дает вам уникальный шанс вернуть естественный пор€док вещей.

A happy occasion as our emersion gives you a unique chance to returnt things to their natural order.

"Верните назад счастливые дни...

"Give me back the happy days...

"Все счастливые семьи похожи друг на друга."

"All happy families are alike."

"Все счастливые семьи похожи друг на друга..

"All happy families are alike.

"О время, останови свой полёт и вы, счастливые часы"

"O time, suspend your flight! and you, happy hours"

"Очень, очень счастливые люди в ФБР?"

"Very, very happy people at the FBI"?

"Не бывает счастливых окончаний.

"There are no happy endings.

"Селия провела шесть счастливых месяцев с Лилли Мэришкой..." "Режиссёром и Флором ван де Тэрпом".

Celia has spent six happy months with Lilly Marischka's... director, Floor van de Terpe.

"жду я дней счастливых и вернусь тогда"

"I'm waiting for my happy days to return."

- Быть может, вам сложно это понять, но мы с Хелен пытаемся воспитать достойных, хороших людей, а не счастливых идиотов, которым всё преподносят на блюдечке. И которых не заботит ничего кроме денег.

I know this doesn't make a lot of sense to you, but Helen and I are trying to raise decent human beings, good citizens, not just happy idiots with nothing in their heads but how to get more, spend more, make more.

- В шоу-бизнесе нет счастливых медведей.

- There's not a happy bear in show business.

Further details about this page

LOCATION