Get a Russian Tutor
Они освободили меня, чтобы я мог погрузить во тьму ваш... грешный мир.
They gave me release, so I could rain darkness down on your... sinful world.
Потому что я грешный человек.
I am a sinful man.
Священник по радио:...необдуманный грешный путь на всем протяжении жизни.
Preacher on radio: reckless sinful way throughout this life.
Эх, грешный Гаврила!
Ah, sinful Gavrila!
А потом я молила Господа стереть все грешные мысли о тебе из моей головы.
- Hmm. - And then I would pray to the good Lord to wipe all my sinful thoughts about you right out of my head.
Каждого иногда посещают грешные мысли, и задача заключается в том, чтобы преодолеть желание.
Everyone sometimes has sinful thoughts, the challenge is to overcome the urge.
Проверка, слышу грешные звуки...
Inspection! I hear sinful sounds...
Это значит, ваши несчастные грешные тела, растянутые над раскаленными адскими угольями, будут гореть на самом дне преисподней, а демоны в насмешку будут размахивать перед вами мятными леденцами!
It means your poor, sinful bodies stretched out on red-hot gridirons... in the nethermost fiery pit of hell... and those demons mocking ye while they waves cooling jellies... in front of ye.
Я слышу грешные звуки...
I hear sinful sounds...
Ив, я грешных человек.
Eve, I, I'm a sinful man.
Смывают с себя грязь, здесь чистилище всех грешных словаков.
Washing away their sins. This is a purgatory for all sinful Slovaks
Теперь ты агент Дарксайда, лишь одна из грешных душ, что ждет его приказа.
You're an agent of Darkseid now, just one of the many sinful souls at his back and call.
Чтож, многие добрые люди могут помнить... каким я был озлобленным человеком, грешным человеком.
Well, as many of you good people may remember... I was a hateful man, and I was a sinful man...
Мои помыслы - грешны!"
My thoughts are sinful."
Почему Вы настаиваете на том, что дети грешны?
Why are you insisting that children are sinful?
Это оттого, что мы были грешны.
That's because we were sinful.
Отправляйся, O христианская душа, из мира грешного;
Depart, oh, Christian soul, out of this sinful world.
Починайте, православные, выбивать киями беса из этого грешного тела.
Let's start, orthodox ones, to beat the demon out of this sinful body with the sticks.
Нигде в этом грешном мире честному работяге прибылью не разжиться.
Nowhere in this sinful world can a honest, hard-working man profit.
Никто не был слишком слаб, слишком беден, слишком грешен.
No one was too weak, too poor, too sinful.
Он уморил себя своими вечными постами, так как еда была из этого мира, а этот мир был грешен.
He ended up fasting himself into an early grave because food was of this world and this world was sinful.
Я не могу поверить, что человек может быть так грешен.
I refuse to believe that man would be so sinful.
Они никогда не должны были родиться. Глупая, грешная девчонка.
They never should have been born, you stupid, sinful girl.
Тогда ты не будешь делать того... чего жаждет твоя грешная натура.
Then you won't be doing... what your sinful nature craves.
Я очень нескромная и грешная женщина.
I'm an unchaste and sinful woman.
Какова цена моей грешной жизни, если я не использую её в качестве примера для других заблудших грешников?
What is the value of my sinful life, unless I use it as an example to shepherd fellow sinners?
Выпейте за душу его грешную."
Drink for his sinful soul."
Господи... прими душу мою грешную.
O Lord... receive my sinful soul.
Закончить твою грешную жизнь здесь было бы благословением.
It would be a blessing to end your sinful life here.
"з-за того, что € грешна€ и падша€ женщина?
Is that because I am a sinful and disgraced woman?
А она нелюдима, упряма и грешна.
She's sullen and stubborn and sinful.
Кто из вас не пропивал штанов и сорочки, пусть начинает мое грешное тело молотить!
Which one of you hasn't drunken away pants and shirts, go ahead and start thrashing my sinful body!
Ооо, это нечистое, грешное место.
That's a wicked, sinful place.
Причащаю это грешное сердце этим священным елеем.
I cleanse this sinful heart with this sacred oil.
Такое же отвратительное, грешное возбуждение, как все остальные?
The same disgusting, sinful urges like the rest of us?
Это грешное, насквозь прогнившее место.
It's a sinful and decadent place.
- Выглядит грешно прекрасно
Looks sinfully good!
А почему грешно?
Why is it sinful?
Джэми, твое поведение грешно.
Jamie, your behavior's sinful.
Играть грешно, я не буду в этом участвовать.
This is sinful gambling and I'll have no part of it.
Никто не может убедить вас, что грешно заниматься мздоимством,
Oh, no one can persuade you it is sinful to lend at usury.