
- Попкорн какой-то горелый.
And birds... Oh, this popcorn's burnt.
Дезинфицирующее средство, горелый кофе, формалин.
Disinfectant, burnt coffee, embalming fluid.
Просто... тут написано "жареный сыр" на чеке, а ты наверное прочёл это как "горелый тост", я не знаю.
It just... it says "grilled cheese" on the ticket, but maybe you thought it said "burnt toast," I don't know.
Ты получишь горелый и будешь доволен, придурок.
You'll get the burnt ones and like it, nerd.
Это звучит... По правде говоря, это звучит так, будто он правда горелый.
It sounds... well, let's face it, it sounds burnt.
Надеюсь, тебе нравятся горелые спагетти?
I hope you like burnt spaghetti.
Запах горелых волос, чувак.
That's burnt human hair, dude.
Кто не любит запах горелых гренок по утрам?
Ah, who doesn't love the smell of burnt croutons in the morning?
- Пахнет чем-то горелым.
- I smell something burnt.
- Успокойся, Мина! Здесь горелым беконом воняет.
It stinks of burnt bacon in here.
Воняет горелым придурком.
It smells like burnt asshole.
Меренга с горелым миндалем.
A burnt almond meringue.
Пахнет горелыми помидорами!
It smells like burnt tomatoes.
Вы чуете запах горелого ореха или чего-то подобного?
You guys smell, like, burnt nuts or something? That me?
На сиденье следы горелого жира.
See how the fat burnt into the driver's seat with the polyester shirt?
У меня тут с десяток ящиков всякого горелого хлама из хижины, нужно его каталогизировать.
How 'bout a dozen boxes of burnt out shipment from the cabin to catalog in?
Чувствовал запах горелого матраса.
The smell of burnt mattress.
Я вдыхаю густой аромат горелого кофе.
I take in the rich, burnt smell of coffee.
Он женат на горелом тосте.
He's married to burnt toast!
По большей части это мусор - погнутые переборки, горелая обшивка палубы...
Most of it's just junk - twisted bulkheads, burnt deck plating...
По мне, выглядит как горелая отбивная.
Looks sort of like a burnt pork chop, you ask me.
Твои подмышки воняют как горелая жопа.
Your pits smell like burnt ass.
Я пролетаю, как горелая фанера над Парижем.
I pass by, as burnt plywood over Paris .
Пахло горелой плотью.
It smelled like burnt flesh.
Что ты собираешься делать с горелой бумагой?
What are you going to do with burnt paper?
Я бы не дотронулся до него горелой спичкой, не то что пускать его в дом!
I wouldn't give Baxter a poke in the eye with a burnt stick, let alone have him back in the house.
Я помню его крики... запах горелой резины, и ...
I remember his screams... the smell of burnt rubber, and...
- Не ешь горелое. - Не уходи от ответа!
- Don't eat the burnt pieces.
Жёсткое, горелое, и самое вкусное блюдо за всю мою жизнь.
Coarse, burnt, and most delicious meal of my life.