(Благословен будь господь что не сотворил меня добрым Я живу по законам своего естества Ведь истинное назначение цветов - цвести | Praise God that I am not good and that I have the natural egotism of the flowers and rivers which blithely continue on their way with no cares other than to bloom and to flow. |
- Она не будет цвести семь лет. | It won't bloom for another seven years. |
А роза, действительно, оказалась волшебной. Она должна была цвести до тех пор, пока принцу не исполнится 21 год. | The rose she had offered was truly an enchanted rose, which would bloom until his 21st year. |
А теперь наша Мёрси сходи за ребёнком, чтобы нам цвести дольше. | And must be, for Mercy will now bring the children to me so that we may go on blooming. |
Акация прекрасно знает, когда ей цвести дважды. Лягушка, мышь, хомяк предчувствуют, какая будет погода. | The acacia tree knows when to bloom twice, the frog, the mouse sense forthcoming changes in the weather. |
"Заветный гибискус города 24 в полном цвету Чэнду сиял и процветал" | "The cherished hibiscus "of 24 city in full bloom Chengdu shone and prospered" |
"утопает в цвету, и расцветают цветочки. | Bursting in bloom All the flowers assume |
Бегонии сейчас в самом цвету". | The begonias are in full bloom.' |
Вишня в цвету. | The cherry tree blooms. |
Думаю, твоя петуния как раз сейчас в самом цвету. | I trust your petunia's are in full bloom by now. |
Как роза цветёшь, опадаешь и вянешь на старости лет. | ♪ like the rose that buds and blooms ♪ ♪ and fades and falls away ♪ |
И в следующем году она снова будет цвести. | It will bloom again next year. |
Карнегия цветёт один раз в год, всего сутки. | Saguaro only blooms one day a year, for, like, 24 hours. |
Он цветёт каждую ночь, на протяжении 3 месяцев. | This blooms every night for three months. |
Он цветёт на моей родной планете, когда погода становится теплее. | the Catarius. It blooms on my homeland when the weather begins to warm. |
Повсюду цветёт ряска. | Algae blooms all around you. |
"Пусть цветут тысячи цветов" Председатель, | - Let a thousand flowers bloom. |
"Цветы цветут летом" | "The flowers are blooming in summer" |
"ам, где крутые склоны обрываютс€ осыпью и цветут в июне рододендроны, € спихнула его вниз. | Where the rocks steeply into the scree and rhododendrons bloom in June, lier I roll it down. |
## Цветы цветут. | ## Flowers are blooming. |
- Ладно хоть водоросли не цветут. | -Lucky the algae aren't in bloom. |
И цвети красиво-красиво! | Next year, remember to bloom beautifully |
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, эдельвейс, эдельвейс, край родной мой вечно храни. | You look happy to meet me Blossom of snow May you bloom and grow |
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда, | You look happy to meet me Blossom of snow May you bloom and grow |
Снежный цветок, цвети и расти, цвети и не вянь никогда. | Blossom of snow May you bloom and grow Bloom and grow forever |
И я цвела для него, чтобы быть растоптанной | I bloomed for him only to be crushed |
Я не забыл, как ты цвела богато хлебами, травами, надеждами солдата! | Memorable spring of was and abundance. You bloomed with flowers, corn, and grass, men in glittering uniforms, heavy with events, rich with hope. |
тройка цвела перед ним в образе пышного грандифлора, семерка представлялась готическими воротами, туз огромным пауком. | The threes bloomed before him in the forms of magnificent flowers, the sevens were represented by Gothic portals, and the aces became transformed into gigantic spiders. |
Мы возвратились в Оксфорд, и под моими окнами опять цвели левкои, каштановые свечи освещали улицы, роняя на тёплый булыжник белые хлопья. Но всё было не так, как прежде. | We retuned to Oxford and once again the gilly flowers bloomed under my college windows and the chestnut lit the streets and the warm stones strewed their flakes upon the cobbles. |