А если останется время, хотя я неюбещаю. Потому что мне еще надо успеть на курсы дыхания. Но если останется время, мы попытаемся составить несколько букетов с колючками. | And if we have any time at the end of class, I'm not promising because I want us to get to our breathing exercises but if we have time, we might try a spiky arrangement or two. |
Десять миллиардов лет, чтобы познать все радости, все горести, чтобы успеть сыграть все роли. | Ten billion years to experience the joy and misery, to have time to play every part. |
Если поможете, должны успеть. | If you help me, I think we'll have time. |
Еще останется время чтобы успеть. | You'll still have time to catch up. |
Как ты умудрилась успеть? | When did you even have time to do that? |
- Нет, нет, вы не беспокойтесь, я успею! | Don't worry, I will have time to do it. |
"Никакого душа!" Я едва успел умыться и зубы почистить. | All I had time for was to wash my face and wipe the shoe polish off my hands |
'Я успел унести только Стива - прежде, чем иракская гвардия... - Ладно, ладно. | 'I only had time to recover Steve before the Iraqi guards - Alright, alright. |
- Я действительно не успел. | - I haven't really had time. |
А что, если он успел его где-нибудь спрятать? | What if he had time to hide it somewheres? |
Адреналин не успел бы вызвать ишемию. | It wouldn't have had time to cause the ischemia. |
- Да. О, Господи! А я тебе не успела купить. | I haven't had time to get you anything yet. |
А потом она была убита ударом по голове, до того, как успела выздороветь. | And then struck over the head and killed before it had time to heal. |
Больше пока ничего определить не успела. | I've not had time to determine much else. |
Возможно, она не успела запереть дверь до того, как пришел убийца. | She might not have had time to lock the door, before he got in. |
Вот почему крикнуть успела. | That's why she had time to scream. |
Мам, я дома менее суток, когда мое белье успело...? | Mother, I am not even at home for 24 hours, as you had time to wash my clothes? |
- Вы успели оплатить цыпленок продаж. | - You had time to pay the sales chick. |
- Они атаковали нас, в ночное время ... мы даже не успели отреагировать. | When they came down on us, during the night... we did not even had time to react. |
Если бы ты держал нас в курсе своего плана, мы бы успели добраться сюда. | If you'd actually told us about your plan in advance, we'd have had time to get here. |
Мы бы не успели так быстро. | We haven't had time to do it. |
Мы ведь с тобой так и не успели поговорить. Давай поговорим. Мы ведь ни разу не разговаривали. | Never had time to talk. |